New American Standard Bible (©1995) But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;King James Bible But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. American King James Version But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me. American Standard Version But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me; Douay-Rheims Bible But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me. Darby Bible Translation But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me: English Revised Version But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me, Webster's Bible Translation But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. World English Bible But deal with me, Yahweh the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me; Young's Literal Translation And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness is good, deliver me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (108-21) tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me Salmos 109:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas tú, oh DIOS, Señor, por amor de tu nombre hazme bien; líbrame, pues es buena tu misericordia; Salmos 109:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Tú, oh DIOS, Señor, por amor de Tu nombre hazme bien; Líbrame, pues es buena Tu misericordia; Salmos 109:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. Salmos 109:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. Salmos 109:21 Spanish: Modern Pero tú, oh Jehovah el Señor, favoréceme, por amor de tu nombre; líbrame, porque buena es tu misericordia. Psaume 109:21 French: Louis Segond (1910) Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi! Psaume 109:21 French: Darby Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi; Psaume 109:21 French: Martin (1744) Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi. Psaume 109:21 French: Ostervald (1744) Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi! Psalm 109:21 German: Luther (1912) Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich! Psalm 109:21 German: Luther (1545) Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich! Psalm 109:21 German: Elberfelder (1871) Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich (W. tue mit mir) um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich! 詩 篇 109:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 愛 美 好 , 求 你 搭 救 我 ! 詩 篇 109:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 ! 詩 篇 109:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。 詩 篇 109:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。 But do thou for me O GOD the Lord for thy name's sake because thy mercy is good deliver thou me But do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thou for me O GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. for thy name's shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. sake because thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense thou mePsalm 109:21 Multilingual Bible Psaume 109:21 French Salmos 109:21 Biblia Paralela 詩 篇 109:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |