New American Standard Bible (©1995) For Your lovingkindness is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.King James Bible For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. American King James Version For your mercy is great above the heavens: and your truth reaches to the clouds. American Standard Version For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies. Douay-Rheims Bible For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds. Darby Bible Translation For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds. English Revised Version For thy mercy is great above the heavens, and thy truth reacheth unto the skies. Webster's Bible Translation For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth to the clouds. World English Bible For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies. Young's Literal Translation For great above the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (107-4) confitebor tibi in populis Domine et cantabo te in nationibus Salmos 108:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque grande, por encima de los cielos, es tu misericordia; y hasta el firmamento tu verdad. Salmos 108:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque grande, por encima de los cielos, es Tu misericordia, Y hasta el firmamento Tu verdad. Salmos 108:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque grande más que los cielos es tu misericordia, Y hasta los cielos tu verdad. Salmos 108:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque grande más que los cielos es tu misericordia, y hasta los cielos tu verdad. Salmos 108:4 Spanish: Modern Porque grande, más que los cielos, es tu misericordia; y hasta las nubes, tu verdad. Psaume 108:4 French: Louis Segond (1910) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues. Psaume 108:4 French: Darby Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu'aux nues. Psaume 108:4 French: Martin (1744) Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu’aux nues. Psaume 108:4 French: Ostervald (1744) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues. Psalm 108:4 German: Luther (1912) Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. Psalm 108:4 German: Luther (1545) Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. Psalm 108:4 German: Elberfelder (1871) Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. 詩 篇 108:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 你 的 慈 愛 大 過 諸 天 ; 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。 詩 篇 108:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 你 的 慈 爱 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。 詩 篇 108:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你的慈爱伟大,高及诸天;你的信实上达云霄。 詩 篇 108:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你的慈愛偉大,高及諸天;你的信實上達雲霄。 For thy mercy is great above the heavens and thy truth reacheth unto the clouds For thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty is great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent above the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and thy truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. reacheth unto the clouds shachaq (shakh'-ak) a powder (as beaten small): by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament -- cloud, small dust, heaven, sky.Psalm 108:4 Multilingual Bible Psaume 108:4 French Salmos 108:4 Biblia Paralela 詩 篇 108:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |