New American Standard Bible (©1995) For Your lovingkindness is great to the heavens And Your truth to the clouds.King James Bible For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. American King James Version For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds. American Standard Version For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies. Douay-Rheims Bible For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds. Darby Bible Translation For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. English Revised Version For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies. Webster's Bible Translation For thy mercy is great to the heavens, and thy truth to the clouds. World English Bible For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies. Young's Literal Translation For great unto the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (56-12) exaltare super caelos Deus in omni terra gloria tua Salmos 57:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque grande, hasta los cielos, es tu misericordia, y hasta el firmamento tu verdad. Salmos 57:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque grande, hasta los cielos, es Tu misericordia, Y hasta el firmamento Tu verdad. Salmos 57:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, Y hasta las nubes tu verdad. Salmos 57:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad. Salmos 57:10 Spanish: Modern Porque grande, hasta los cielos, es tu misericordia; y hasta las nubes, tu verdad. Psaume 57:10 French: Louis Segond (1910) Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues. Psaume 57:10 French: Darby Car ta bonté est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. Psaume 57:10 French: Martin (1744) Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. Psaume 57:10 French: Ostervald (1744) Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues. Psalm 57:10 German: Luther (1912) Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. Psalm 57:10 German: Luther (1545) HERR, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. Psalm 57:10 German: Elberfelder (1871) Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. 詩 篇 57:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 你 的 慈 愛 高 及 諸 天 ; 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。 詩 篇 57:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 你 的 慈 爱 高 及 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。 詩 篇 57:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。 詩 篇 57:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你的慈愛偉大,高及諸天,你的信實上達雲霄。 For thy mercy is great unto the heavens and thy truth unto the clouds For thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty is great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent unto the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and thy truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. unto the clouds shachaq (shakh'-ak) a powder (as beaten small): by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament -- cloud, small dust, heaven, sky.Psalm 57:10 Multilingual Bible Psaume 57:10 French Salmos 57:10 Biblia Paralela 詩 篇 57:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |