New American Standard Bible (©1995) "Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;King James Bible And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; American King James Version And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; American Standard Version And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; Douay-Rheims Bible Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: Darby Bible Translation And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; English Revised Version And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; Webster's Bible Translation And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; World English Bible "As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you, Young's Literal Translation 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos Génesis 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros, Génesis 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Miren, Yo establezco Mi pacto con ustedes, y con su descendencia después de ustedes, Génesis 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros; Génesis 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros; Génesis 9:9 Spanish: Modern He aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, con vuestros descendientes después de vosotros Genèse 9:9 French: Louis Segond (1910) Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; Genèse 9:9 French: Darby Et moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous, Genèse 9:9 French: Martin (1744) Et quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre race après vous. Genèse 9:9 French: Ostervald (1744) Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous; 1 Mose 9:9 German: Luther (1912) Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch 1 Mose 9:9 German: Luther (1545) Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch 1 Mose 9:9 German: Elberfelder (1871) Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch; 創 世 記 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 與 你 們 和 你 們 的 後 裔 立 約 , 創 世 記 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 与 你 们 和 你 们 的 後 裔 立 约 , 創 世 記 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) “看哪,我现在与你们和你们的后裔立约, 創 世 記 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) “看哪,我現在與你們和你們的後裔立約, And I behold I establish my covenant with you and with your seed after you And I behold I establish quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) my covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. with you and with your seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. after you 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)Genesis 9:9 Multilingual Bible Genèse 9:9 French Génesis 9:9 Biblia Paralela 創 世 記 9:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |