Genesis 9:11

Agreement
Covenant
Cut
Deluge
Destroy
Earth
Establish
Established
Flesh
Flood
Life
Water
Waters

Agreement
Covenant
Cut
Deluge
Destroy
Destruction
Establish
Established
Flesh
Flood
Henceforth
Waters

Agreement
Covenant
Cut
Deluge
Destroy
Destruction
Establish
Established
Flesh
Flood
Henceforth
Waters
<< Genesis 9:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."

King James Bible
And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

American King James Version
And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

American Standard Version
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

Douay-Rheims Bible
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.

Darby Bible Translation
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.

English Revised Version
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

Webster's Bible Translation
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

World English Bible
I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."

Young's Literal Translation
And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'

בראשית 9:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֧ת כָּל־בָּשָׂ֛ר עֹ֖וד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה עֹ֛וד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃

בראשית 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והקמתי את־בריתי אתכם ולא־יכרת כל־בשר עוד ממי המבול ולא־יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃

בראשית 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתְּכֶם וְלֹא־יִכָּרֵת כָּל־בָּשָׂר עֹוד מִמֵּי הַמַּבּוּל וְלֹא־יִהְיֶה עֹוד מַבּוּל לְשַׁחֵת הָאָרֶץ׃

בראשית 9:11 Hebrew Bible
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram

Génesis 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo establezco mi pacto con vosotros, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

Génesis 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo establezco Mi pacto con ustedes, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne (todo ser viviente) por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra."

Génesis 9:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

Génesis 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.

Génesis 9:11 Spanish: Modern
Yo establezco mi pacto con vosotros: Ninguna carne volverá a ser exterminada jamás por las aguas del diluvio, ni habrá otra vez diluvio para destruir la tierra."

Genèse 9:11 French: Louis Segond (1910)
J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

Genèse 9:11 French: Darby
Et j'établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

Genèse 9:11 French: Martin (1744)
J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

Genèse 9:11 French: Ostervald (1744)
J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

1 Mose 9:11 German: Luther (1912)
Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.

1 Mose 9:11 German: Luther (1545)
Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.

1 Mose 9:11 German: Elberfelder (1871)
Und ich errichte meinen Bund mit euch; und nicht mehr soll alles Fleisch ausgerottet werden durch die Wasser der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die Erde zu verderben.

創 世 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 與 你 們 立 約 , 凡 有 血 肉 的 , 不 再 被 洪 水 滅 絕 , 也 不 再 有 洪 水 毀 壞 地 了 。

創 世 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 与 你 们 立 约 , 凡 有 血 肉 的 , 不 再 被 洪 水 灭 绝 , 也 不 再 有 洪 水 毁 坏 地 了 。

創 世 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要与你们立约:凡有生命的必不再被洪水除灭,再没有洪水来毁灭大地了。”

創 世 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要與你們立約:凡有生命的必不再被洪水除滅,再沒有洪水來毀滅大地了。”
And I will establish my covenant with you neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood neither shall there any more be a flood to destroy the earth


And I will establish
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
my covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
with you neither shall all flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
be cut off
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
any more by the waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of a flood
mabbuwl  (mab-bool')
a deluge -- flood.
neither shall there any more be a flood
mabbuwl  (mab-bool')
a deluge -- flood.
to destroy
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

Genesis 9:11 Multilingual Bible

Genèse 9:11 French

Génesis 9:11 Biblia Paralela

創 世 記 9:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agreement
Covenant
Cut
Deluge
Destroy
Earth
Establish
Established
Flesh
Flood
Life
Water
Waters

Agreement
Covenant
Cut
Deluge
Destroy
Destruction
Establish
Established
Flesh
Flood
Henceforth
Waters

Agreement
Covenant
Cut
Deluge
Destroy
Destruction
Establish
Established
Flesh
Flood
Henceforth
Waters