New American Standard Bible (©1995) Because of his strength I will watch for You, For God is my stronghold.King James Bible Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. American King James Version Because of his strength will I wait on you: for God is my defense. American Standard Version Because of his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower. Douay-Rheims Bible I will keep my strength to thee: for thou art my protector: Darby Bible Translation Their strength! ... I will take heed to thee; for God is my high fortress. English Revised Version O my strength, I will wait upon thee: for God is my high tower. Webster's Bible Translation Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defense. World English Bible Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower. Young's Literal Translation O my Strength, unto Thee I take heed, For God is my tower -- the God of my kindness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (58-11) Dei mei misericordia praeveniet me Salmos 59:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A causa de su fuerza esperaré en ti, porque Dios es mi baluarte. Salmos 59:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A causa de su fuerza esperaré en Ti, Porque Dios es mi baluarte. Salmos 59:9 Spanish: Reina Valera (1909) De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa. Salmos 59:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Para ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa. Salmos 59:9 Spanish: Modern Fortaleza mía, en ti esperaré; porque Dios es mi alto refugio. Psaume 59:9 French: Louis Segond (1910) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite. Psaume 59:9 French: Darby A cause de sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite. Psaume 59:9 French: Martin (1744) [A cause] de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite. Psaume 59:9 French: Ostervald (1744) A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite. Psalm 59:9 German: Luther (1912) Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz. Psalm 59:9 German: Luther (1545) Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten. Psalm 59:9 German: Elberfelder (1871) Meine (Eig. Seine; wahrsch. ein Fehler, vergl. v 17) Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste. 詩 篇 59:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 為 神 是 我 的 高 臺 。 詩 篇 59:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 为 神 是 我 的 高 ? 。 詩 篇 59:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。 詩 篇 59:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因為你是我的高臺。 Because of his strength will I wait upon thee for God is my defence Because of his strength `oz (oze) strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong. will I wait shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. upon thee for God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is my defence misgab (mis-gawb') a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge -- defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab -- Misgab.Psalm 59:9 Multilingual Bible Psaume 59:9 French Salmos 59:9 Biblia Paralela 詩 篇 59:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |