
God is known in her palaces for a refuge God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially in her palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. for a refuge misgab (mis-gawb') a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge -- defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab -- Misgab.
 New American Standard Bible (©1995) God, in her palaces, Has made Himself known as a stronghold.King James Bible God is known in her palaces for a refuge. American King James Version God is known in her palaces for a refuge. American Standard Version God hath made himself known in her palaces for a refuge. Douay-Rheims Bible In her houses shall God be known, when he shall protect her. Darby Bible Translation God is known in her palaces as a high fortress. English Revised Version God hath made himself known in her palaces for a refuge. Webster's Bible Translation God is known in her palaces for a refuge. World English Bible God has shown himself in her citadels as a refuge. Young's Literal Translation God in her high places is known for a tower. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (47-4) Deus in domibus eius agnitus est in auxiliando Salmos 48:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios en sus palacios se dio a conocer como baluarte. Salmos 48:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios en sus palacios Se dio a conocer como baluarte. Salmos 48:3 Spanish: Reina Valera (1909) Dios en sus palacios es conocido por refugio. Salmos 48:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios en sus palacios es conocido por lugar de refugio. Salmos 48:3 Spanish: Modern Dios es conocido por refugio en sus palacios. Psaume 48:3 French: Louis Segond (1910) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. Psaume 48:3 French: Darby Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite. Psaume 48:3 French: Martin (1744) Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite. Psaume 48:3 French: Ostervald (1744) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. Psalm 48:3 German: Luther (1912) Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei. Psalm 48:3 German: Luther (1545) Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs. Psalm 48:3 German: Elberfelder (1871) Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste. 詩 篇 48:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 在 其 宮 中 , 自 顯 為 避 難 所 。 詩 篇 48:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。 詩 篇 48:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。 詩 篇 48:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。  Buildings Citadels Defense Fortress Palaces Places Refuge Shown Stronghold Sure Tower Within
 Buildings Citadels Defense Fortress High Palaces Places Refuge Shown Stronghold Sure Tower Within
 Buildings Citadels Defense Fortress High Palaces Places Refuge Shown Stronghold Sure Tower Within
Psalm 48:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |