New American Standard Bible (©1995) God, in her palaces, Has made Himself known as a stronghold.King James Bible God is known in her palaces for a refuge. American King James Version God is known in her palaces for a refuge. American Standard Version God hath made himself known in her palaces for a refuge. Douay-Rheims Bible In her houses shall God be known, when he shall protect her. Darby Bible Translation God is known in her palaces as a high fortress. English Revised Version God hath made himself known in her palaces for a refuge. Webster's Bible Translation God is known in her palaces for a refuge. World English Bible God has shown himself in her citadels as a refuge. Young's Literal Translation God in her high places is known for a tower. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (47-4) Deus in domibus eius agnitus est in auxiliando Salmos 48:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios en sus palacios se dio a conocer como baluarte. Salmos 48:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios en sus palacios Se dio a conocer como baluarte. Salmos 48:3 Spanish: Reina Valera (1909) Dios en sus palacios es conocido por refugio. Salmos 48:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios en sus palacios es conocido por lugar de refugio. Salmos 48:3 Spanish: Modern Dios es conocido por refugio en sus palacios. Psaume 48:3 French: Louis Segond (1910) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. Psaume 48:3 French: Darby Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite. Psaume 48:3 French: Martin (1744) Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite. Psaume 48:3 French: Ostervald (1744) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. Psalm 48:3 German: Luther (1912) Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei. Psalm 48:3 German: Luther (1545) Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs. Psalm 48:3 German: Elberfelder (1871) Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste. 詩 篇 48:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 在 其 宮 中 , 自 顯 為 避 難 所 。 詩 篇 48:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。 詩 篇 48:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。 詩 篇 48:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。 God is known in her palaces for a refuge God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially in her palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. for a refuge misgab (mis-gawb') a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge -- defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab -- Misgab.Psalm 48:3 Multilingual Bible Psaume 48:3 French Salmos 48:3 Biblia Paralela 詩 篇 48:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |