
God is in the midst of her she shall not be moved God shall help her and that right early God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is in the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) of her she shall not be moved mowt (mote) to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall help `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. her and that right panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. early boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
 New American Standard Bible (©1995) God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.King James Bible God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. American King James Version God is in the middle of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. American Standard Version God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early. Douay-Rheims Bible God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early. Darby Bible Translation God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning. English Revised Version God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. Webster's Bible Translation God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. World English Bible God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn. Young's Literal Translation God is in her midst -- she is not moved, God doth help her at the turn of the morn! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (45-6) Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino Salmos 46:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios está en medio de ella, no será sacudida; Dios la ayudará al romper el alba. Salmos 46:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios está en medio de ella, no será sacudida; Dios la ayudará al romper el alba. Salmos 46:5 Spanish: Reina Valera (1909) Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana. Salmos 46:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana. Salmos 46:5 Spanish: Modern Dios está en medio de ella; no será movida. Dios la ayudará al clarear la mañana. Psaume 46:5 French: Louis Segond (1910) Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin. Psaume 46:5 French: Darby Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin. Psaume 46:5 French: Martin (1744) Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour. Psaume 46:5 French: Ostervald (1744) Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne secours dès le retour du matin. Psalm 46:5 German: Luther (1912) Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen. Psalm 46:5 German: Luther (1545) Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind. Psalm 46:5 German: Elberfelder (1871) Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen beim Anbruch des Morgens. 詩 篇 46:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 在 其 中 , 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮 , 神 必 幫 助 這 城 。 詩 篇 46:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。 詩 篇 46:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神在城中,城必不动摇;天一亮, 神必帮助它。 詩 篇 46:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神在城中,城必不動搖;天一亮, 神必幫助它。  Approach Break Dawn Dawns Early Fall Midst Morn Morning Moved Turn
 Approach Break Dawn Dawns Early Fall Help Midst Morn Morning Moved Right Turn Within
 Approach Break Dawn Dawns Early Fall Help Midst Morn Morning Moved Right Turn Within
Psalm 46:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |