Psalm 50:22

<< Psalm 50:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.

King James Bible
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

American King James Version
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

American Standard Version
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

Douay-Rheims Bible
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.

Darby Bible Translation
Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.

English Revised Version
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

Webster's Bible Translation
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

World English Bible
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.

Young's Literal Translation
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.

תהילים 50:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱלֹ֑והַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃

תהילים 50:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בינו־נא זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל׃

תהילים 50:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בִּינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלֹוהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּיל׃

תהילים 50:22 Hebrew Bible
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(49-22) intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet

Salmos 50:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre.

Salmos 50:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre.

Salmos 50:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.

Salmos 50:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre.

Salmos 50:22 Spanish: Modern
Entended pues esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que yo os arrebate sin que nadie os libre.

Psaume 50:22 French: Louis Segond (1910)
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

Psaume 50:22 French: Darby
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu'il n'y ait personne qui délivre.

Psaume 50:22 French: Martin (1744)
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.

Psaume 50:22 French: Ostervald (1744)
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!

Psalm 50:22 German: Luther (1912)
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.

Psalm 50:22 German: Luther (1545)
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.

Psalm 50:22 German: Elberfelder (1871)
Merket doch dieses, die ihr Gottes (Eloah) vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!

詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 忘 記   神 的 , 要 思 想 這 事 , 免 得 我 把 你 們 撕 碎 , 無 人 搭 救 。

詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 忘 记   神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。

詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
忘记 神的人哪!你们要思想这事,免得我把你们撕碎,没有人能搭救。

詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。

Now consider this ye that forget God lest I tear you in pieces and there be none to deliver
Now consider
biyn  (bene)
to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
this ye that forget
shakach  (shaw-kakh')
to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget.
God
'elowahh  (el-o'-ah)
a deity or the Deity -- God, god.
lest I tear you in pieces
taraph  (taw-raf')
to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) -- catch, without doubt, feed, ravin, rend in pieces, surely, tear (in pieces).
and there be none to deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense

Consider Crushed Deliver Deliverer Fear Forget Forgetting Lest Mark Memory Mind None Pieces Rend Rescue Tear Understand

Consider Crushed Deliver Fear Forget Hand Help Mark Memory Mind Pieces Rend Rescue Tear

Consider Crushed Deliver Fear Forget Hand Help Mark Memory Mind Pieces Rend Rescue Tear

Psalm 50:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible