Micah 5:5

Anointed
Asshur
Assyria
Assyrian
Chiefs
Citadels
Country
Eight
Flocks
Fortresses
Invades
Keepers
Leaders
Marches
Palaces
Peace
Princes
Principal
Raise
Raised
Seven
Shepherds
Soil
Tramples
Tread
Treads

Anointed
Asshur
Assyria
Assyrian
Chiefs
Citadels
Eight
Flocks
Fortresses
Invades
Keepers
Leaders
Marches
Palaces
Peace
Princes
Principal
Raise
Raised
Seven
Shepherds
Soil
Tramples
Tread
Treads

Anointed
Asshur
Assyria
Assyrian
Chiefs
Citadels
Eight
Flocks
Fortresses
Invades
Keepers
Leaders
Marches
Palaces
Peace
Princes
Principal
Raise
Raised
Seven
Shepherds
Soil
Tramples
Tread
Treads
<< Micah 5:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of men.

King James Bible
And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

American King James Version
And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

American Standard Version
And this man'shall be our peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

Douay-Rheims Bible
And this man shall be our peace, when the Assyrian shall come into our land, and when he shall set his foot in our houses: and we shall raise against him seven shepherds, and eight principal men.

Darby Bible Translation
And this man shall be Peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight princes of men.

English Revised Version
And this man shall be our peace: when the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

Webster's Bible Translation
And this man will be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

World English Bible
He will be our peace when Assyria invades our land, and when he marches through our fortresses, then we will raise against him seven shepherds, and eight leaders of men.

Young's Literal Translation
And this one hath been peace, Asshur! when he doth come into our land, And when he doth tread in our palaces, We have raised against him seven shepherds, And eight anointed of man.

מיכה 5:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֥ה זֶ֖ה שָׁלֹ֑ום אַשּׁ֣וּר ׀ כִּֽי־יָבֹ֣וא בְאַרְצֵ֗נוּ וְכִ֤י יִדְרֹךְ֙ בְּאַרְמְנֹתֵ֔ינוּ וַהֲקֵמֹ֤נוּ עָלָיו֙ שִׁבְעָ֣ה רֹעִ֔ים וּשְׁמֹנָ֖ה נְסִיכֵ֥י אָדָֽם׃

מיכה 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה זה שלום אשור ׀ כי־יבוא בארצנו וכי ידרך בארמנתינו והקמנו עליו שבעה רעים ושמנה נסיכי אדם׃

מיכה 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה זֶה שָׁלֹום אַשּׁוּר ׀ כִּי־יָבֹוא בְאַרְצֵנוּ וְכִי יִדְרֹךְ בְּאַרְמְנֹתֵינוּ וַהֲקֵמֹנוּ עָלָיו שִׁבְעָה רֹעִים וּשְׁמֹנָה נְסִיכֵי אָדָם׃

מיכה 5:5 Hebrew Bible
והיה זה שלום אשור כי יבוא בארצנו וכי ידרך בארמנתינו והקמנו עליו שבעה רעים ושמנה נסיכי אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit iste pax Assyrius cum venerit in terram nostram et quando calcaverit in domibus nostris et suscitabimus super eum septem pastores et octo primates homines

Miqueas 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y El será nuestra paz. Cuando el asirio invada nuestra tierra, y cuando huelle nuestros palacios, levantaremos contra él siete pastores y ocho príncipes del pueblo.

Miqueas 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El será nuestra paz. Cuando el Asirio invada nuestra tierra, Y cuando pisotee nuestros palacios, Levantaremos contra él Siete pastores y ocho príncipes del pueblo.

Miqueas 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y éste será nuestra paz. Cuando Assur viniere á nuestra tierra, y cuando pisare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales;

Miqueas 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y éste será nuestra paz. Cuando Assur viniere a nuestra tierra, y cuando pisare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales;

Miqueas 5:5 Spanish: Modern
­Y éste será la paz! Cuando Asiria venga contra nuestra tierra y pisotee nuestros palacios, entonces levantaremos contra ellos siete pastores y ocho hombres principales.

Michée 5:5 French: Louis Segond (1910)
C'est lui qui ramènera la paix. Lorsque l'Assyrien viendra dans notre pays, Et qu'il pénétrera dans nos palais, Nous ferons lever contre lui sept pasteurs Et huit princes du peuple.

Michée 5:5 French: Darby
Et lui sera la paix. Quand l'Assyrien entrera dans notre pays, et quand il mettra le pied dans nos palais, nous établirons contre lui sept pasteurs et huit princes des hommes.

Michée 5:5 French: Martin (1744)
Et c'est lui qui sera la paix. Après que l'Assyrien sera entré dans notre pays, et qu'il aura mis le pied dans nos palais, nous établirons contre lui sept pasteurs, et huit princes pris du commun.

Michée 5:5 French: Ostervald (1744)
Quand l'Assyrien viendra dans notre pays, et qu'il mettra le pied dans nos palais, nous lui opposerons sept pasteurs et huit princes du peuple.

Mica 5:5 German: Luther (1912)
Und er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,

Mica 5:5 German: Luther (1545)
die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also werden wir von Assur gerettet werden, der in unser Land gefallen ist und unsere Grenze zertreten hat.

Mica 5:5 German: Elberfelder (1871)
Und sie werden das Land Assyrien mit dem Schwerte weiden, und das Land Nimrods in seinen Toren; und er wird uns von Assyrien erretten, wenn es in unser Land kommen und wenn es in unsere Grenzen treten wird.

彌 迦 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 位 必 作 我 們 的 平 安 。 當 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 , 踐 踏 宮 殿 的 時 候 , 我 們 就 立 起 七 個 牧 者 , 八 個 首 領 攻 擊 他 。

彌 迦 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 位 必 作 我 们 的 平 安 。 当 亚 述 人 进 入 我 们 的 地 境 , 践 踏 宫 殿 的 时 候 , 我 们 就 立 起 七 个 牧 者 , 八 个 首 领 攻 击 他 。

彌 迦 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这就是那带来太平的。亚述人入侵我们的国土,践踏我们宫殿的时候,我们就要兴起七个牧者;八个作领袖的人攻击他。

彌 迦 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這就是那帶來太平的。亞述人入侵我們的國土,踐踏我們宮殿的時候,我們就要興起七個牧者;八個作領袖的人攻擊他。
And this man shall be the peace when the Assyrian shall come into our land and when he shall tread in our palaces then shall we raise against him seven shepherds and eight principal men


And this man shall be the peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
when the Assyrian
'Ashshuwr  (ash-shoor')
Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire
shall come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into our land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and when he shall tread
darak  (daw-rak')
to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending) -- archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
in our palaces
'armown  (ar-mone')
a citadel (from its height) -- castle, palace.
then shall we raise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
against him seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
shepherds
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
and eight
shmoneh  (shem-o-neh')
a cardinal number, eight (as if a surplus above the perfect seven); also (as ordinal) eighth -- eight(-een, -eenth), eighth.
principal
nciyk  (nes-eek')
something poured out, i.e. a libation; also a molten image; by implication, a prince (as anointed) -- drink offering, duke, prince(-ipal).
men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.

Micah 5:5 Multilingual Bible

Michée 5:5 French

Miqueas 5:5 Biblia Paralela

彌 迦 書 5:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anointed
Asshur
Assyria
Assyrian
Chiefs
Citadels
Country
Eight
Flocks
Fortresses
Invades
Keepers
Leaders
Marches
Palaces
Peace
Princes
Principal
Raise
Raised
Seven
Shepherds
Soil
Tramples
Tread
Treads

Anointed
Asshur
Assyria
Assyrian
Chiefs
Citadels
Eight
Flocks
Fortresses
Invades
Keepers
Leaders
Marches
Palaces
Peace
Princes
Principal
Raise
Raised
Seven
Shepherds
Soil
Tramples
Tread
Treads

Anointed
Asshur
Assyria
Assyrian
Chiefs
Citadels
Eight
Flocks
Fortresses
Invades
Keepers
Leaders
Marches
Palaces
Peace
Princes
Principal
Raise
Raised
Seven
Shepherds
Soil
Tramples
Tread
Treads