Nahum 3:18

<< Nahum 3:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Your shepherds are sleeping, O king of Assyria; Your nobles are lying down. Your people are scattered on the mountains And there is no one to regather them.

King James Bible
Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

American King James Version
Your shepherds slumber, O king of Assyria: your nobles shall dwell in the dust: your people is scattered on the mountains, and no man gathers them.

American Standard Version
Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles are at rest; thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.

Douay-Rheims Bible
Thy shepherds have slumbered, O king of Assyria, thy princes shall be buried: thy people are hid in the mountains, and there is none to gather them together.

Darby Bible Translation
Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles lie still; thy people are scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

English Revised Version
Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy worthies are at rest: thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.

Webster's Bible Translation
Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people are scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

World English Bible
Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.

Young's Literal Translation
Slumbered have thy friends, king of Asshur, Rest do thine honourable ones, Scattered have been thy people on the mountains, And there is none gathering.

נחום 3:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃

נחום 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על־ההרים ואין מקבץ׃

נחום 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר יִשְׁכְּנוּ אַדִּירֶיךָ נָפֹשׁוּ עַמְּךָ עַל־הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ׃

נחום 3:18 Hebrew Bible
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dormitaverunt pastores tui rex Assur sepelientur principes tui latitavit populus tuus in montibus et non est qui congreget

Nahúm 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Duermen tus pastores, oh rey de Asiria; tus nobles reposan. Tu pueblo está disperso por los montes y no hay quien lo reúna.

Nahúm 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Duermen tus pastores, Oh rey de Asiria; Tus nobles reposan. Tu pueblo está disperso por los montes Y no hay quien lo reúna.

Nahúm 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Durmieron tus pastores, oh rey de Asiria, reposaron tus valientes: tu pueblo se derramó por los montes, y no hay quien lo junte.

Nahúm 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Durmieron tus pastores, oh rey de Asiria, reposaron tus valientes; tu pueblo se derramó por los montes, y no hay quien lo junte.

Nahúm 3:18 Spanish: Modern
¡Se han dormido tus pastores, oh rey de Asiria; han reposado tus valientes! Tu pueblo se ha dispersado por los montes, y no hay quien lo reúna.

Nahum 3:18 French: Louis Segond (1910)
Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie, Tes vaillants hommes reposent; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble.

Nahum 3:18 French: Darby
Tes pasteurs dorment, roi d'Assyrie! tes vaillants hommes sont couchés là, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble.

Nahum 3:18 French: Martin (1744)
Tes Pasteurs se sont endormis, ô Roi d'Assyrie ! tes hommes illustres se sont tenus dans leurs tentes; ton peuple est dispersé par les montagnes, et il n'[y a] personne qui le rassemble.

Nahum 3:18 French: Ostervald (1744)
Tes pasteurs sommeillent, roi d'Assyrie! Tes hommes vaillants reposent. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, il n'y a personne qui le rassemble.

Nahum 3:18 German: Luther (1912)
Deine Hirten werden schlafen, o König zu Assur, deine Mächtigen werden sich legen; und dein Volk wird auf den Bergen zerstreut sein, und niemand wird sie versammeln.

Nahum 3:18 German: Luther (1545)
Deine Hirten werden schlafen, o König zu Assur, deine Mächtigen werden sich legen und dein Volk wird auf den Bergen zerstreuet sein, und niemand wird sie versammeln.

Nahum 3:18 German: Elberfelder (1871)
Deine Hirten schlafen, König von Assyrien, deine Edlen liegen da; dein Volk ist auf den Bergen zerstreut, und niemand sammelt es.

那 鴻 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 述 王 啊 , 你 的 牧 人 睡 覺 ; 你 的 貴 冑 安 歇 ; 你 的 人 民 散 在 山 間 , 無 人 招 聚 。

那 鴻 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 述 王 啊 , 你 的 牧 人 睡 觉 ; 你 的 贵 胄 安 歇 ; 你 的 人 民 散 在 山 间 , 无 人 招 聚 。

那 鴻 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
哀吊亚述王亚述王啊!你的牧人睡觉,你的贵族安歇,你的子民分散在各山上,没有人招聚他们。

那 鴻 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
哀弔亞述王亞述王啊!你的牧人睡覺,你的貴族安歇,你的子民分散在各山上,沒有人招聚他們。

Thy shepherds slumber O king of Assyria thy nobles shall dwell in the dust thy people is scattered upon the mountains and no man gathereth them
Thy shepherds
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
slumber
nuwm  (noom)
to slumber (from drowsiness) -- sleep, slumber.
O king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Assyria
'Ashshuwr  (ash-shoor')
Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire
thy nobles
'addiyr  (ad-deer')
wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy.
shall dwell
shakan  (shaw-kan')
to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
in the dust thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
is scattered
puwsh  (poosh)
to spread; figuratively, act proudly -- grow up, be grown fat, spread selves, be scattered.
upon the mountains
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
and no man gathereth
qabats  (kaw-bats')
to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up.
them

Asleep Asshur Assyria Dust Dwell Flock Friends Gather Gathereth Gathering Honourable Keepers Lie Lying Mountains Nobles None O Ones Regather Rest Scattered Shepherds Sleeping Slumber Slumbered Sorrow Strong Wandering Worthies

Asshur Assyria Dust Dwell Flock Friends Gather Gathereth Gathering Honourable Keepers Lie Mountains Nobles Ones Rest Scattered Shepherds Sleeping Slumber Slumbered Sorrow Strong Together Wandering Worthies

Asshur Assyria Dust Dwell Flock Friends Gather Gathereth Gathering Honourable Keepers Lie Mountains Nobles Ones Rest Scattered Shepherds Sleeping Slumber Slumbered Sorrow Strong Together Wandering Worthies

Nahum 3:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible