New American Standard Bible (©1995) The gates of the rivers are opened And the palace is dissolved.King James Bible The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.  Collapses Dismay Dissolved Doorways Flowing Forced Gates King's Melteth Open Opened Palace River Rivers Thrown
 Collapses Dismay Dissolved Doorways Flowing Forced Gates House King's Melteth Open Opened Palace River Rivers Thrown
 Collapses Dismay Dissolved Doorways Flowing Forced Gates House King's Melteth Open Opened Palace River Rivers ThrownAmerican King James Version The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. American Standard Version The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved. Bible in Basic English The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away. Douay-Rheims Bible The gates of the rivers are opened, and the temple is thrown down to the ground. Darby Bible Translation The gates of the rivers are opened, and the palace melteth away. English Revised Version The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved. Webster's Bible Translation The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. World English Bible The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved. Young's Literal Translation Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.
Nahúm 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las compuertas de los ríos se abren, y el palacio se llena de terror. Nahúm 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las compuertas de los ríos se abren, Y el palacio se llena de terror. Nahúm 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido. Nahúm 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido. Nahúm 2:6 Spanish: Modern Las compuertas de los canales habrán sido abiertas, y el palacio quedará arrasado. Nahum 2:6 French: Louis Segond (1910) Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s'écroule!... Nahum 2:6 French: Darby Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'effondre. Nahum 2:6 French: Martin (1744) Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'est fondu. Nahum 2:6 French: Ostervald (1744) Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'écroule! Nahum 2:6 German: Luther (1912) Aber die Tore an den Wassern werden doch geöffnet, und der Palast wird untergehen. Nahum 2:6 German: Luther (1545) Aber die Tore an den Wassern werden doch geöffnet, und der Palast wird untergehen. Nahum 2:6 German: Elberfelder (1871) Die Tore an den Strömen sind geöffnet, und der Palast verzagt. 那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 河 閘 開 放 , 宮 殿 沖 沒 。 那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 河 闸 开 放 , 宫 殿 冲 没 。 那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 河闸都被打开,宫殿也给摧毁了。 那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 河閘都被打開,宮殿也給摧毀了。 |  The gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of the rivers nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. shall be opened pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve and the palace heykal (hay-kawl') a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple. shall be dissolved muwg (moog) to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint) -- consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata portae fluviorum apertae sunt et templum ad solum dirutum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and are collapses dissolved gates is of open opened palace river rivers The thrown Nahum 2:6 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|