
They shall call the nobles thereof to the kingdom but none shall be there and all her princes shall be nothing They shall call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the nobles chor (khore) white or pure (from the cleansing or shining power of fire ; hence (figuratively) noble (in rank) -- noble. thereof to the kingdom mluwkah (mel-oo-kaw') something ruled, i.e. a realm -- kingsom, king's, royal. but none shall be there and all her princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. shall be nothing 'ephec (eh'-fes) cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot
 New American Standard Bible (©1995) Its nobles-- there is no one there Whom they may proclaim king-- And all its princes will be nothing.King James Bible They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. American King James Version They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. American Standard Version They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing. Douay-Rheims Bible The nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing. Darby Bible Translation Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought. English Revised Version They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all her princes shall be nothing. Webster's Bible Translation They shall call her nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. World English Bible They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing. Young's Literal Translation To the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nobiles eius non erunt ibi regem potius invocabunt et omnes principes eius erunt in nihilum Isaías 34:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus nobles (y allí no hay ninguno a quien puedan proclamar rey) y todos sus príncipes serán nada. Isaías 34:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus nobles (y allí no hay ninguno A quien puedan proclamar rey) Y todos sus príncipes serán nada. Isaías 34:12 Spanish: Reina Valera (1909) Llamarán á sus príncipes, príncipes sin reino: y todos sus grandes serán nada. Isaías 34:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Llamarán a sus príncipes, príncipes sin reino; y todos sus grandes serán nada. Isaías 34:12 Spanish: Modern Sus nobles no tendrán nada allí que pueda llamarse reino, y todos sus gobernantes serán como nada. Ésaïe 34:12 French: Louis Segond (1910) Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront anéantis. Ésaïe 34:12 French: Darby Ses nobles pour proclamer le royaume,... il n'y en a pas! Tous ses princes sont devenus néant. Ésaïe 34:12 French: Martin (1744) Ses magistrats crieront qu'il n'y a plus là de Royaume, et tous ses gouverneurs seront réduits à rien. Ésaïe 34:12 French: Ostervald (1744) Ses grands ne seront plus là pour proclamer la royauté; tous ses princes seront réduits à néant. Jesaja 34:12 German: Luther (1912) daß seine Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle seine Fürsten ein Ende haben; Jesaja 34:12 German: Luther (1545) daß ihre HERREN heißen müssen HERREN ohne Land und alle ihre Fürsten ein Ende haben. Jesaja 34:12 German: Elberfelder (1871) Seine Edlen-keine sind da, welche das Königtum ausrufen; und alle seine Fürsten sind zu nichts geworden. 以 賽 亞 書 34:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 東 人 要 召 貴 冑 來 治 國 ; 那 裡 卻 無 一 個 , 首 領 也 都 歸 於 無 有 。 以 賽 亞 書 34:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 东 人 要 召 贵 胄 来 治 国 ; 那 里 却 无 一 个 , 首 领 也 都 归 於 无 有 。 以 賽 亞 書 34:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。 以 賽 亞 書 34:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 它的顯貴一個也沒有了,以致不能稱為一國,所有的領袖也沒有了。  Chiefs Freemen Jackals Kingdom Longer Nobles Nobles-there None Nothing Nought Ones Princes Proclaim Thereof Vanish
 Chiefs End Freemen Great Jackals Kingdom Longer Nobles Nought Ones Princes Proclaim Thereof Vanish
 Chiefs End Freemen Great Jackals Kingdom Longer Nobles Nought Ones Princes Proclaim Thereof Vanish
Isaiah 34:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |