New American Standard Bible (©1995) Seek from the book of the LORD, and read: Not one of these will be missing; None will lack its mate. For His mouth has commanded, And His Spirit has gathered them.King James Bible Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. American King James Version Seek you out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it has commanded, and his spirit it has gathered them. American Standard Version Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them. Douay-Rheims Bible Search ye diligently in the book of the Lord, and read: not one of them was wanting, one hath not sought for the other: for that which proceedeth out of my mouth, he hath commanded, and his spirit it hath gathered them. Darby Bible Translation Search ye in the book of Jehovah and read: not one of these shall fail, one shall not have to seek for the other; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them. English Revised Version Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. Webster's Bible Translation Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. World English Bible Search in the book of Yahweh, and read: not one of these will be missing. none will lack her mate. For my mouth has commanded, and his Spirit has gathered them. Young's Literal Translation Seek out of the book of Jehovah, and read, One of these hath not been lacking, None hath missed its companion, For My mouth -- it hath commanded, And His spirit -- He hath gathered them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata requirite diligenter in libro Domini et legite unum ex eis non defuit alter ad alterum non quaesivit quia quod ex ore meo procedit ille mandavit et spiritus eius ipse congregavit ea Isaías 34:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Buscad en el libro del SEÑOR, y leed: Ninguno de ellos faltará, ninguno carecerá de su compañera. Porque su boca lo ha mandado, y su Espíritu los ha reunido. Isaías 34:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Busquen en el libro del SEÑOR, y lean: Ninguno de ellos faltará, Ninguno carecerá de su compañera. Porque Su boca lo ha mandado, Y Su Espíritu los ha reunido. Isaías 34:16 Spanish: Reina Valera (1909) Inquirid en el libro de Jehová, y leed si faltó alguno de ellos: ninguno faltó con su compañera; porque su boca mandó y reuniólos su mismo espíritu. Isaías 34:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Preguntad de lo que está escrito en el libro del SEÑOR, y leed, si faltó alguno de ellos; ninguno faltó con su compañera; porque su boca mandó y su mismo Espíritu los ayuntó. Isaías 34:16 Spanish: Modern Buscad en el libro de Jehovah y leed: "Ninguno de éstos faltará; no faltará ninguno con su respectiva pareja. Porque la boca de Jehovah lo ha mandado, y su mismo Espíritu los reunirá. Ésaïe 34:16 French: Louis Segond (1910) Consultez le livre de l'Eternel, et lisez! Aucun d'eux ne fera défaut, Ni l'un ni l'autre ne manqueront; Car sa bouche l'a ordonné. C'est son esprit qui les rassemblera. Ésaïe 34:16 French: Darby Cherchez dans le livre de l'Éternel, et lisez. Pas un d'eux ne manquera; l'un n'aura pas à chercher l'autre; car ma bouche l'a commandé, et mon Esprit les a rassemblés. Ésaïe 34:16 French: Martin (1744) Recherchez au Livre de l'Eternel, et lisez : il ne s'en est pas manqué un seul point; celle-là ni sa compagne n'y ont point manqué; car c'est ma bouche qui l'a commandé, et son Esprit est celui qui les aura assemblés. Ésaïe 34:16 French: Ostervald (1744) Cherchez dans le livre de l'Éternel et lisez; aucun d'eux n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandé, et c'est son Esprit qui les rassemblera. Jesaja 34:16 German: Luther (1912) Suchet nun in dem Buch des HERRN und leset! es wird nicht an einem derselben fehlen; man vermißt auch nicht dies noch das. Denn er ist's, der durch meinen Mund gebeut, und sein Geist ist's, der es zusammenbringt. Jesaja 34:16 German: Luther (1545) Suchet nun in dem Buch des HERRN und leset! Es wird nicht an einem derselbigen fehlen; man vermißt auch nicht dieses noch des. Denn er ist's, der durch meinen Mund gebeut, und sein Geist ist's, der es zusammenbringet. Jesaja 34:16 German: Elberfelder (1871) Forschet nach im Buche Jehovas und leset! Es fehlt nicht eines von diesen, keines vermißt das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist, (O. sein Hauch) er hat sie zusammengebracht; 以 賽 亞 書 34:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 查 考 宣 讀 耶 和 華 的 書 。 這 都 無 一 缺 少 , 無 一 沒 有 伴 偶 ; 因 為 我 的 口 已 經 吩 咐 , 他 的 靈 將 他 們 聚 集 。 以 賽 亞 書 34:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 查 考 宣 读 耶 和 华 的 书 。 这 都 无 一 缺 少 , 无 一 没 有 伴 偶 ; 因 为 我 的 口 已 经 吩 咐 , 他 的 灵 将 他 们 聚 集 。 以 賽 亞 書 34:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要查考和阅读耶和华的书卷;这些都无一缺少,也没有一个是没有伴偶的,因为他的口已吩咐了,他的灵已把它们聚集。 以 賽 亞 書 34:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要查考和閱讀耶和華的書卷;這些都無一缺少,也沒有一個是沒有伴偶的,因為他的口已吩咐了,他的靈已把牠們聚集。 Seek ye out of the book of the LORD and read no one of these shall fail none shall want her mate for my mouth it hath commanded and his spirit it hath gathered them Seek ye out darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship of the book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and read qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) no one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of these hennah (hane'-naw) in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein. shall fail `adar (aw-dar') to arrange, as a battle, a vineyard (to hoe); hence, to muster and so to miss (or find wanting) -- dig, fail, keep (rank), lack. none 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman shall want paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. her mate r`uwth (reh-ooth') a female associate; generally an additional one -- another, mate, neighbour. for my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to it hath commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. and his spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being it hath gathered qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. themIsaiah 34:16 Multilingual Bible Ésaïe 34:16 French Isaías 34:16 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 34:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |