New American Standard Bible (©1995) Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh And to seek shelter in the shadow of Egypt!King James Bible That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! American King James Version That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! American Standard Version that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt! Douay-Rheims Bible Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, hoping for help in the strength of Pharao, and trusting in the shadow of Egypt. Darby Bible Translation who walk to go down into Egypt, and have not asked of my mouth, to take refuge under the protection of Pharaoh, and trust in the shadow of Egypt! English Revised Version that walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! Webster's Bible Translation That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shade of Egypt! World English Bible who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt! Young's Literal Translation Who are walking to go down to Egypt, And My mouth have not asked, To be strong in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ambulatis ut descendatis in Aegyptum et os meum non interrogastis sperantes auxilium in fortitudine Pharao et habentes fiduciam in umbra Aegypti Isaías 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que descienden a Egipto sin consultarme, para refugiarse al amparo de Faraón, y buscar abrigo a la sombra de Egipto. Isaías 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que descienden a Egipto Sin consultarme, Para refugiarse al amparo de Faraón, Y buscar abrigo (refugio) a la sombra de Egipto. Isaías 30:2 Spanish: Reina Valera (1909) Pártense para descender á Egipto, y no han preguntado mi boca; para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. Isaías 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Parten para descender en Egipto, y no han preguntado palabra de mi boca, para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. Isaías 30:2 Spanish: Modern Ellos parten para descender a Egipto a fin de protegerse bajo la protección del faraón y de refugiarse en la sombra de Egipto; pero a mí no me han consultado. Ésaïe 30:2 French: Louis Segond (1910) Qui descendent en Egypte sans me consulter, Pour se réfugier sous la protection de Pharaon, Et chercher un abri sous l'ombre de l'Egypte! Ésaïe 30:2 French: Darby qui s'en vont pour descendre en Égypte, et ils n'ont pas interrogé ma bouche, -afin de se réfugier sous la protection du Pharaon et de se confier en l'ombre de l'Égypte. Ésaïe 30:2 French: Martin (1744) Qui sans avoir interrogé ma bouche marchent pour descendre en Egypte, afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer sous l'ombre d'Egypte. Ésaïe 30:2 French: Ostervald (1744) Qui descendent en Égypte, sans avoir consulté ma bouche, pour se réfugier sous la protection de Pharaon, et se retirer à l'ombre de l'Égypte! Jesaja 30:2 German: Luther (1912) die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens! Jesaja 30:2 German: Luther (1545) die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens. Jesaja 30:2 German: Elberfelder (1871) die hingehen, um nach Ägypten hinabzuziehen, -aber meinen Mund haben sie nicht befragt-um sich zu flüchten unter den Schutz des Pharao und Zuflucht zu suchen unter dem Schatten Ägyptens! 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 起 身 下 埃 及 去 , 並 沒 有 求 問 我 ; 要 靠 法 老 的 力 量 加 添 自 己 的 力 量 , 並 投 在 埃 及 的 蔭 下 。 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 起 身 下 埃 及 去 , 并 没 有 求 问 我 ; 要 靠 法 老 的 力 量 加 添 自 己 的 力 量 , 并 投 在 埃 及 的 荫 下 。 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们起程下埃及去,并没有求问我,却要在法老的保护下,作避难处,投靠在埃及的荫庇下。 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們起程下埃及去,並沒有求問我,卻要在法老的保護下,作避難處,投靠在埃及的蔭庇下。 That walk to go down into Egypt and have not asked at my mouth to strengthen themselves in the strength of Pharaoh and to trust in the shadow of Egypt That walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) to go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) into Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and have not asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand at my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to to strengthen `azaz (aw-zaz') to be stout -- harden, impudent, prevail, strengthen (self), be strong. themselves in the strength ma`owz (maw-oze') a fortified place; figuratively, a defence -- force, fort(-ress), rock, strength(-en), (most) strong (hold). of Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and to trust chacah (khaw-saw') to flee for protection; figuratively, to confide in -- have hope, make refuge, (put) trust. in the shadow tsel (tsale) shade, whether literal or figurative -- defence, shade(-ow). of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.Isaiah 30:2 Multilingual Bible Ésaïe 30:2 French Isaías 30:2 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 30:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |