New American Standard Bible (©1995) and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the LORD) and went in as far as Tahpanhes.King James Bible So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. American King James Version So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes. American Standard Version and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes. Douay-Rheims Bible And they went Into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis. Darby Bible Translation and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes. English Revised Version and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes. Webster's Bible Translation So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes. World English Bible and they came into the land of Egypt; for they didn't obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes. Young's Literal Translation and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas Jeremías 43:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del SEÑOR) y se adentraron hasta Tafnes. Jeremías 43:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del SEÑOR) y llegaron hasta Tafnes. Jeremías 43:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de Jehová: y llegaron hasta Taphnes. Jeremías 43:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salieron para tierra de Egipto; porque no escucharon la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes. Jeremías 43:7 Spanish: Modern Entraron en la tierra de Egipto, porque no obedecieron la voz de Jehovah; y llegaron hasta Tafnes. Jérémie 43:7 French: Louis Segond (1910) Ils allèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix de l'Eternel, et ils arrivèrent à Tachpanès. Jérémie 43:7 French: Darby et ils entrèrent dans le pays d'Égypte, car ils n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel; et ils vinrent jusqu'à Takhpanès. Jérémie 43:7 French: Martin (1744) Et ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Eternel; et ils vinrent jusqu'à Taphnés. Jérémie 43:7 French: Ostervald (1744) Et ils entrèrent au pays d'Égypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Éternel, et ils vinrent jusqu'à Tachphanès. Jeremia 43:7 German: Luther (1912) und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen nach Thachpanhes. Jeremia 43:7 German: Luther (1545) und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes. Jeremia 43:7 German: Elberfelder (1871) und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches (S. die Anm. zu Hes. 30,18.) 耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。 耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 带 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 这 是 因 他 们 不 听 从 耶 和 华 的 话 。 耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 把他们都带进埃及地,去到答比匿,没有听从耶和华的话。 耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 把他們都帶進埃及地,去到答比匿,沒有聽從耶和華的話。 |