New American Standard Bible (©1995) Then the word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,King James Bible Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, American King James Version Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying, American Standard Version Then came the word of Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to Jeremias in Taphnis, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, English Revised Version Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, Webster's Bible Translation Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying, World English Bible Then came the word of Yahweh to Jeremiah in Tahpanhes, saying, Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factus est sermo Domini ad Hieremiam in Tafnis dicens Jeremías 43:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías en Tafnes, diciendo: Jeremías 43:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías en Tafnes: Jeremías 43:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué palabra de Jehová á Jeremías en Taphnes, diciendo: Jeremías 43:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Palabra del SEÑOR a Jeremías en Tafnes, diciendo: Jeremías 43:8 Spanish: Modern Entonces vino la palabra de Jehovah a Jeremías, en Tafnes, diciendo: Jérémie 43:8 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie, à Tachpanès, en ces mots: Jérémie 43:8 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie, à Takhpanès, disant: Jérémie 43:8 French: Martin (1744) Alors la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie dans Taphnés, en disant : Jérémie 43:8 French: Ostervald (1744) Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en ces mots: Jeremia 43:8 German: Luther (1912) Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zu Thachpanhes und sprach: Jeremia 43:8 German: Luther (1545) Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zu Thachpanhes und sprach: Jeremia 43:8 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia in Tachpanches also: 耶 利 米 書 43:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 答 比 匿 , 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 : 耶 利 米 書 43:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 答 比 匿 , 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 : 耶 利 米 書 43:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 预言巴比伦王攻击埃及在答比匿耶和华的话临到耶利米,说: 耶 利 米 書 43:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 預言巴比倫王攻擊埃及在答比匿耶和華的話臨到耶利米,說: Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes saying Then came the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. unto Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. in Tahpanhes Tachpanchec (takh-pan-khace') Tachpanches, Techaphneches or Tachpenes, a place in Egypt -- Tahapanes, Tahpanhes, Tehaphnehes. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)Jeremiah 43:8 Multilingual Bible Jérémie 43:8 French Jeremías 43:8 Biblia Paralela 耶 利 米 書 43:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |