
And the Redeemer shall come to Zion and unto them that turn from transgression in Jacob saith the LORD And the Redeemer ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. and unto them that turn shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from transgression pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. in Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "A Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob," declares the LORD.King James Bible And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. American King James Version And the Redeemer shall come to Zion, and to them that turn from transgression in Jacob, said the LORD. American Standard Version And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible And there shall come a redeemer to Sion, and to them that return from iniquity in Jacob, saith the Lord. Darby Bible Translation And the Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah. English Revised Version And a redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. Webster's Bible Translation And the Redeemer will come to Zion, and to them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. World English Bible "A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob," says Yahweh. Young's Literal Translation And come to Zion hath a redeemer, Even to captives of transgression in Jacob, An affirmation of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venerit Sion redemptor et eis qui redeunt ab iniquitate in Iacob dicit Dominus Isaías 59:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vendrá un Redentor a Sion y a los que en Jacob se aparten de la transgresión--declara el SEÑOR. Isaías 59:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y vendrá un Redentor a Sion Y a los que se aparten de la transgresión en Jacob," declara el SEÑOR. Isaías 59:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y vendrá el Redentor á Sión, y á los que se volvieren de la iniquidad en Jacob, dice Jehová. Isaías 59:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vendrá el Redentor a Sion, y a los que se volvieren de la iniquidad en Jacob, dijo el SEÑOR. Isaías 59:20 Spanish: Modern Entonces el Redentor vendrá a Sion. Y a los de Jacob que se arrepientan de la transgresión, Jehovah les dice: Ésaïe 59:20 French: Louis Segond (1910) Un rédempteur viendra pour Sion, Pour ceux de Jacob qui se convertiront de leurs péchés, Dit l'Eternel. Ésaïe 59:20 French: Darby Et le rédempteur viendra à Sion et vers ceux qui, en Jacob, reviennent de leur rébellion, dit l'Éternel. Ésaïe 59:20 French: Martin (1744) Et le Rédempteur viendra en Sion, et vers ceux de Jacob qui se convertissent de leur péché, dit l'Eternel. Ésaïe 59:20 French: Ostervald (1744) Le Rédempteur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui se convertiront de leur péché, dit l'Éternel. Jesaja 59:20 German: Luther (1912) Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR. Jesaja 59:20 German: Luther (1545) Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR. Jesaja 59:20 German: Elberfelder (1871) Und ein Erlöser wird kommen für Zion und für die, welche in Jakob von der Übertretung (Eig. dem Treubruch, dem Abfall) umkehren, spricht Jehova. 以 賽 亞 書 59:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 有 一 位 救 贖 主 來 到 錫 安 ─ 雅 各 族 中 轉 離 過 犯 的 人 那 裡 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 以 賽 亞 書 59:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 有 一 位 救 赎 主 来 到 锡 安 ─ 雅 各 族 中 转 离 过 犯 的 人 那 里 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 以 賽 亞 書 59:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) “必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。 以 賽 亞 書 59:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) “必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中那些轉離過犯的人那裡。”這是耶和華說的。  Affirmation Captives Declares Disobedience Jacob Redeemer Repent Saviour Says Sin Sins Transgression Turn Turning Zion
 Affirmation Captives Declares Disobedience Jacob Redeemer Repent Saviour Sin Sins Transgression Turn Turning Zion
 Affirmation Captives Declares Disobedience Jacob Redeemer Repent Saviour Sin Sins Transgression Turn Turning Zion
Isaiah 59:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |