Isaiah 59:16

Appalled
Arm
Astonished
Cause
Intercede
Intercessor
Righteousness
Salvation
Support
Surprised
Sustained
Upheld
Victory
Wondered
Worked

Arm
Astonished
Cause
Giveth
Intercede
Intercessor
Intervene
Righteousness
Salvation
Support
Surprised
Sustained
Upheld
Victory
Wondered
Worked

Arm
Astonished
Cause
Giveth
Intercede
Intercessor
Intervene
Righteousness
Salvation
Support
Surprised
Sustained
Upheld
Victory
Wondered
Worked
<< Isaiah 59:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He saw that there was no man, And was astonished that there was no one to intercede; Then His own arm brought salvation to Him, And His righteousness upheld Him.

King James Bible
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.

American King James Version
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation to him; and his righteousness, it sustained him.

American Standard Version
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation unto him; and his righteousness, it upheld him.

Douay-Rheims Bible
And he saw that there is not a man: and he stood astonished, because there is none to oppose himself: and his own arm brought salvation to him, and his own justice supported him.

Darby Bible Translation
And he saw that there was no man, and he wondered that there was no intercessor; and his arm brought him salvation, and his righteousness, it sustained him.

English Revised Version
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation unto him; and his righteousness, it upheld him.

Webster's Bible Translation
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation to him; and his righteousness, it sustained him.

World English Bible
He saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation to him; and his righteousness, it upheld him.

Young's Literal Translation
And He seeth that there is no man, And is astonished that there is no intercessor, And His own arm giveth salvation to Him, And His righteousness -- it sustained Him.

ישעה 59:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְא֙ כִּֽי־אֵ֣ין אִ֔ישׁ וַיִּשְׁתֹּומֵ֖ם כִּ֣י אֵ֣ין מַפְגִּ֑יעַ וַתֹּ֤ושַֽׁע לֹו֙ זְרֹעֹ֔ו וְצִדְקָתֹ֖ו הִ֥יא סְמָכָֽתְהוּ׃

ישעה 59:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירא כי־אין איש וישתומם כי אין מפגיע ותושע לו זרעו וצדקתו היא סמכתהו׃

ישעה 59:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּרְא כִּי־אֵין אִישׁ וַיִּשְׁתֹּומֵם כִּי אֵין מַפְגִּיעַ וַתֹּושַׁע לֹו זְרֹעֹו וְצִדְקָתֹו הִיא סְמָכָתְהוּ׃

ישעה 59:16 Hebrew Bible
וירא כי אין איש וישתומם כי אין מפגיע ותושע לו זרעו וצדקתו היא סמכתהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vidit quia non est vir et aporiatus est quia non est qui occurrat et salvavit sibi brachium suum et iustitia eius ipsa confirmavit eum

Isaías 59:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vio que no había nadie, y se asombró de que no hubiera quien intercediera. Entonces su brazo le trajo salvación, y su justicia le sostuvo.

Isaías 59:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vio que no había nadie, Y se asombró de que no hubiera quien intercediera. Entonces Su brazo Le trajo salvación, Y Su justicia Lo sostuvo.

Isaías 59:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vió que no había hombre, y maravillóse que no hubiera quien se interpusiese; y salvólo su brazo, y afirmóle su misma justicia.

Isaías 59:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vio que no había hombre, y abominó que no hubiera quien se interpusiese; y lo salvó su brazo, y le afirmó su misma justicia.

Isaías 59:16 Spanish: Modern
Vio, pues, que no había nadie, y se asombró de que no hubiese quien intercediese. Por tanto, su propio brazo le produjo salvación, y su propia justicia lo sostuvo.

Ésaïe 59:16 French: Louis Segond (1910)
Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'étonne de ce que personne n'intercède; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui.

Ésaïe 59:16 French: Darby
Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'étonna de ce qu'il n'y eût pas d'intercesseur; et son bras le sauva, et sa justice le soutint.

Ésaïe 59:16 French: Martin (1744)
Il a vu aussi qu'il n'[y avait] point d'homme [qui soutînt l'innocence] et il s'est étonné que personne ne se mettait à la brèche; c'est pourquoi son bras l'a délivré, et sa propre justice l'a soutenu.

Ésaïe 59:16 French: Ostervald (1744)
Il a vu qu'il n'y a pas un homme; il s'étonne qu'il n'y ait personne qui intercède. Mais son bras l'a délivré, et sa propre justice l'a soutenu.

Jesaja 59:16 German: Luther (1912)
Und er sieht, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand ins Mittel tritt. Darum hilft er sich selbst mit seinem Arm, und seine Gerechtigkeit steht ihm bei.

Jesaja 59:16 German: Luther (1545)
Und er siehet, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand sie vertritt. Darum hilft er ihm selbst mit seinem Arm, und seine Gerechtigkeit erhält ihn.

Jesaja 59:16 German: Elberfelder (1871)
Und er sah, daß kein Mann da war; und er staunte, daß kein Vermittler (Eig. kein Fürbittender) vorhanden. Da half ihm sein Arm, und seine Gerechtigkeit, sie unterstützte ihn.

以 賽 亞 書 59:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 見 無 人 拯 救 , 無 人 代 求 , 甚 為 詫 異 , 就 用 自 己 的 膀 臂 施 行 拯 救 , 以 公 義 扶 持 自 己 。

以 賽 亞 書 59:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 见 无 人 拯 救 , 无 人 代 求 , 甚 为 诧 异 , 就 用 自 己 的 膀 臂 施 行 拯 救 , 以 公 义 扶 持 自 己 。

以 賽 亞 書 59:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华必拯救自己的子民他见无人行善,无人代求,就非常诧异,所以他用自己的膀臂为他施行拯救,以自己的公义扶持他。

以 賽 亞 書 59:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華必拯救自己的子民他見無人行善,無人代求,就非常詫異,所以他用自己的膀臂為他施行拯救,以自己的公義扶持他。
And he saw that there was no man and wondered that there was no intercessor therefore his arm brought salvation unto him and his righteousness it sustained him


And he saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
that there was no man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
and wondered
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
that there was no intercessor
paga`  (paw-gah')
to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity
therefore his arm
zrowa`  (zer-o'-ah)
the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
brought salvation
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
unto him and his righteousness
tsdaqah  (tsed-aw-kaw')
rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
it sustained
camak  (saw-mak')
to prop; reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense)
him

Isaiah 59:16 Multilingual Bible

Ésaïe 59:16 French

Isaías 59:16 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 59:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appalled
Arm
Astonished
Cause
Intercede
Intercessor
Righteousness
Salvation
Support
Surprised
Sustained
Upheld
Victory
Wondered
Worked

Arm
Astonished
Cause
Giveth
Intercede
Intercessor
Intervene
Righteousness
Salvation
Support
Surprised
Sustained
Upheld
Victory
Wondered
Worked

Arm
Astonished
Cause
Giveth
Intercede
Intercessor
Intervene
Righteousness
Salvation
Support
Surprised
Sustained
Upheld
Victory
Wondered
Worked