
O LORD be gracious unto us we have waited for thee be thou their arm every morning our salvation also in the time of trouble O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. be gracious chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) unto us we have waited qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). for thee be thou their arm zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength. every morning boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. our salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. also in the time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. of trouble tsarah (tsaw-raw') tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
 New American Standard Bible (©1995) O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.King James Bible O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. American King James Version O LORD, be gracious to us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. American Standard Version O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble. Douay-Rheims Bible O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble. Darby Bible Translation Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble. English Revised Version O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. Webster's Bible Translation O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. World English Bible Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble. Young's Literal Translation O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Domine miserere nostri te expectavimus esto brachium eorum in mane et salus nostra in tempore tribulationis Isaías 33:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, ten piedad de nosotros; en ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, también nuestra salvación en tiempo de angustia. Isaías 33:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, ten piedad de nosotros; en Ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, También nuestra salvación en tiempo de angustia. Isaías 33:2 Spanish: Reina Valera (1909) Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, á ti hemos esperado: tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación. Isaías 33:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oh SEÑOR, ten misericordia de nosotros, a ti esperamos; tú que fuiste fortaleza de su pueblo al principio, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación. Isaías 33:2 Spanish: Modern ¡Oh Jehovah, ten misericordia de nosotros, porque en ti hemos confiado! Sé tú nuestro brazo cada mañana; sé también nuestra salvación en el tiempo de angustia. Ésaïe 33:2 French: Louis Segond (1910) Eternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse! Ésaïe 33:2 French: Darby Éternel, use de grâce envers nous: nous nous sommes attendus à toi. Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la détresse! Ésaïe 33:2 French: Martin (1744) Eternel aie pitié de nous; nous nous sommes attendus à toi; sois leur bras dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse. Ésaïe 33:2 French: Ostervald (1744) Éternel, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse! Jesaja 33:2 German: Luther (1912) HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm alle Morgen, dazu unser Heil zur Zeit der Trübsal! Jesaja 33:2 German: Luther (1545) HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm frühe, dazu unser Heil zu der Zeit der Trübsal! Jesaja 33:2 German: Elberfelder (1871) Jehova, sei uns gnädig! auf dich harren wir; sei ihr Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Bedrängnis! - 以 賽 亞 書 33:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 施 恩 於 我 們 ; 我 們 等 候 你 。 求 你 每 早 晨 作 我 們 的 膀 臂 , 遭 難 的 時 候 為 我 們 的 拯 救 。 以 賽 亞 書 33:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 施 恩 於 我 们 ; 我 们 等 候 你 。 求 你 每 早 晨 作 我 们 的 膀 臂 , 遭 难 的 时 候 为 我 们 的 拯 救 。 以 賽 亞 書 33:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。每天早晨,愿你作我们的膀臂,在遭难的时候,作我们的拯救。 以 賽 亞 書 33:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。每天早晨,願你作我們的膀臂,在遭難的時候,作我們的拯救。  Adversity Arm Distress Favour Gracious Mercy Morning Mornings O Salvation Strength Trouble Wait Waited Waiting Yea
 Adversity Arm Distress Favour Gracious Mercy Morning Mornings Salvation Strength Time Trouble Wait Waited Waiting
 Adversity Arm Distress Favour Gracious Mercy Morning Mornings Salvation Strength Time Trouble Wait Waited Waiting
Isaiah 33:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |