New American Standard Bible (©1995) "For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself."King James Bible For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. American King James Version For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. American Standard Version For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him. Douay-Rheims Bible For the promise is to you, and to your children, and to all that are far off, whomsoever the Lord our God shall call. Darby Bible Translation For to you is the promise and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God may call. English Revised Version For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him. Webster's Bible Translation For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. World English Bible For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself." Young's Literal Translation for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.' ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμῖν γὰρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακράν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 Greek NT: Westcott/Hort υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vobis enim est repromissio et filiis vestris et omnibus qui longe sunt quoscumque advocaverit Dominus Deus noster Hechos 2:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque la promesa es para vosotros y para vuestros hijos y para todos los que están lejos, para tantos como el Señor nuestro Dios llame. Hechos 2:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque la promesa es para ustedes y para sus hijos y para todos los que están lejos, para tantos como el Señor nuestro Dios llame." Hechos 2:39 Spanish: Reina Valera (1909) Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos el Señor nuestro Dios llamare. Hechos 2:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque a vosotros es la promesa, y a vuestros hijos, y a todos los que están lejos; a cualesquiera que el Señor nuestro Dios llamare. Hechos 2:39 Spanish: Modern Porque la promesa es para vosotros, para vuestros hijos y para todos los que están lejos, para todos cuantos el Señor nuestro Dios llame. Actes 2:39 French: Louis Segond (1910) Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. Actes 2:39 French: Darby car à vous est la promesse et à vos enfants, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à lui. Actes 2:39 French: Martin (1744) Car à vous et à vos enfants est faite la promesse, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à soi. Apostelgeschichte 2:39 German: Luther (1912) Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. Apostelgeschichte 2:39 German: Luther (1545) Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. Apostelgeschichte 2:39 German: Elberfelder (1871) Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. 使 徒 行 傳 2:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 這 應 許 是 給 你 們 和 你 們 的 兒 女 , 並 一 切 在 遠 方 的 人 , 就 是 主 ─ 我 們 神 所 召 來 的 。 使 徒 行 傳 2:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 这 应 许 是 给 你 们 和 你 们 的 儿 女 , 并 一 切 在 远 方 的 人 , 就 是 主 ─ 我 们 神 所 召 来 的 。 For the promise is unto you and to your children and to all that are afar off __ even as many as the Lord our God shall call __ υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαγγελια noun - nominative singular feminine epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah: an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεκνοις noun - dative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πασιν adjective - dative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases μακραν adverb makran  mak-ran': at a distance -- (a-)far (off), good (great) way off. οσους correlative pronoun - accusative plural masculine hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty προσκαλεσηται verb - aorist middle deponent subjunctive - third person singular proskaleomai  pros-kal-eh'-om-ahee: to call toward oneself, i.e. summon, invite -- call (for, to, unto). κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we.Acts 2:39 Multilingual Bible Actes 2:39 French Hechos 2:39 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |