New American Standard Bible (©1995) AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;King James Bible And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. American King James Version And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were near. American Standard Version and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh: Douay-Rheims Bible And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh. Darby Bible Translation and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who were afar off, and the glad tidings of peace to those who were nigh. English Revised Version and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh: Webster's Bible Translation And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were nigh. World English Bible He came and preached peace to you who were far off and to those who were near. Young's Literal Translation and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἔρχομαι εὐαγγελίζω εἰρήνη ὑμεῖς ὁ μακράν καί εἰρήνη ὁ ἐγγύς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς· ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς· ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope Efesios 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y VINO Y ANUNCIO PAZ A VOSOTROS QUE ESTABAIS LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA; Efesios 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y VINO Y ANUNCIO PAZ A USTEDES QUE ESTABAN LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA. Efesios 2:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca: Efesios 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca; Efesios 2:17 Spanish: Modern Y vino y anunció las buenas nuevas: paz para vosotros que estabais lejos y paz para los que estaban cerca, Éphésiens 2:17 French: Louis Segond (1910) Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; Éphésiens 2:17 French: Darby Et il est venu, et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin et la bonne nouvelle de la paix à ceux qui étaient près; Éphésiens 2:17 French: Martin (1744) Et étant venu il a évangélisé la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près. Éphésiens 2:17 French: Ostervald (1744) Et il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près; Epheser 2:17 German: Luther (1912) Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren; Epheser 2:17 German: Luther (1545) und ist kommen, hat verkündiget im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren. Epheser 2:17 German: Elberfelder (1871) Und er kam und verkündigte (W. evangelisierte) Frieden, euch, den Fernen, und Frieden den Nahen. 以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 , 也 給 那 近 處 的 人 。 以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 来 传 和 平 的 福 音 给 你 们 远 处 的 人 , 也 给 那 近 处 的 人 。 以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。 以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。 And came and preached peace to you which were afar off and to them that were nigh και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ευηγγελισατο verb - aorist middle indicative - third person singular euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo: to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel). ειρηνην noun - accusative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μακραν adverb makran  mak-ran': at a distance -- (a-)far (off), good (great) way off. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εγγυς adverb eggus  eng-goos': near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.Ephesians 2:17 Multilingual Bible Éphésiens 2:17 French Efesios 2:17 Biblia Paralela 以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |