
Or let him take hold of my strength that he may make peace with me and he shall make peace with me Or let him take hold chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer of my strength ma`owz (maw-oze') a fortified place; figuratively, a defence -- force, fort(-ress), rock, strength(-en), (most) strong (hold). that he may make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace with me and he shall make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace with me
 New American Standard Bible (©1995) "Or let him rely on My protection, Let him make peace with Me, Let him make peace with Me."King James Bible Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. American King James Version Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. American Standard Version Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea , let him make peace with me. Douay-Rheims Bible Or rather shall it take hold of my strength, shall it make peace with me, shall it make peace with me? Darby Bible Translation Or let him take hold of my strength; let him make peace with me: yea, let him make peace with me. English Revised Version Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea, let him make peace with me. Webster's Bible Translation Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me, and he shall make peace with me. World English Bible Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me." Young's Literal Translation Or -- he doth take hold on My strength, He doth make peace with Me, Peace he doth make with Me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata an potius tenebit fortitudinem meam faciet pacem mihi pacem faciet mihi Isaías 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a no ser que él confíe en mi protección, que haga la paz conmigo, que conmigo haga la paz. Isaías 27:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A no ser que él confíe en Mi protección, Que haga la paz conmigo, Que conmigo haga la paz." Isaías 27:5 Spanish: Reina Valera (1909) ¿O forzará alguien mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo. Isaías 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿O quién forzará mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo. Isaías 27:5 Spanish: Modern salvo que se acoja a mi amparo y haga la paz conmigo. ¡Que conmigo haga la paz!" Ésaïe 27:5 French: Louis Segond (1910) A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi. Ésaïe 27:5 French: Darby Ou bien, qu'il saisisse ma force, qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi! Ésaïe 27:5 French: Martin (1744) Ou forcerait-il ma force? Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi. Ésaïe 27:5 French: Ostervald (1744) Ou bien qu'il me prenne pour refuge! Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi! Jesaja 27:5 German: Luther (1912) Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mir dennoch schaffen. Jesaja 27:5 German: Luther (1545) Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mir dennoch schaffen. Jesaja 27:5 German: Elberfelder (1871) Oder man müßte meinen Schutz ergreifen, Frieden mit mir machen, Frieden machen mit mir. 以 賽 亞 書 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 然 , 讓 他 持 住 我 的 能 力 , 使 他 與 我 和 好 , 願 他 與 我 和 好 。 以 賽 亞 書 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 然 , 让 他 持 住 我 的 能 力 , 使 他 与 我 和 好 , 愿 他 与 我 和 好 。 以 賽 亞 書 27:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 除非他们抓住我作他们的避难所,与我和好,与我和好。” 以 賽 亞 書 27:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 除非他們抓住我作他們的避難所,與我和好,與我和好。”  Hold Lay Peace Power Protection Rely Strength Yea Yes
 Hold Lay Peace Power Protection Refuge Rely Strength
 Hold Lay Peace Power Protection Refuge Rely Strength
Isaiah 27:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |