New American Standard Bible (©1995) There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.King James Bible And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. American King James Version And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. American Standard Version And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain. Douay-Rheims Bible And there shall be a tabernacle for a shade in the daytime from the heat, and for a security and covert from the whirlwind, and from rain. Darby Bible Translation And there shall be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain. English Revised Version And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain. Webster's Bible Translation And there shall be a tabernacle for a shade in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. World English Bible There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain. Young's Literal Translation And a covering may be, For a shadow by day from drought, And for a refuge, and for a hiding place, From inundation and from rain! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tabernaculum erit in umbraculum diei ab aestu et in securitatem et absconsionem a turbine et a pluvia Isaías 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) será un cobertizo para dar sombra contra el calor del día, y refugio y protección contra la tormenta y la lluvia. Isaías 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Será un cobertizo para dar sombra contra el calor del día, y refugio y protección contra la tormenta y la lluvia. Isaías 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y habrá sombrajo para sombra contra el calor del día, para acogida y escondedero contra el turbión y contra el aguacero. Isaías 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habrá sombrajo para sombra contra el calor del día: para acogida y escondedero contra el turbión y contra el aguacero. Isaías 4:6 Spanish: Modern y habrá de día un cobertizo para dar sombra ante el calor abrasador, y para refugio y protección de la tormenta y del aguacero. Ésaïe 4:6 French: Louis Segond (1910) Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d'asile contre l'orage et la pluie. Ésaïe 4:6 French: Darby Et il y aura un tabernacle pour ombrage, de jour, contre la chaleur, et pour abri et pour refuge contre l'orage et contre la pluie. Ésaïe 4:6 French: Martin (1744) Et il y aura de jour une cabane pour donner de l'ombre contre la chaleur, et pour servir de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie. Jesaja 4:6 German: Luther (1912) und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen. Jesaja 4:6 German: Luther (1545) und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen. Jesaja 4:6 German: Elberfelder (1871) Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tage vor der Hitze, und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen. 以 賽 亞 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 蔭 避 暑 , 也 可 以 作 為 藏 身 之 處 , 躲 避 狂 風 暴 雨 。 以 賽 亞 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 荫 避 暑 , 也 可 以 作 为 藏 身 之 处 , 躲 避 狂 风 暴 雨 。 And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat and for a place of refuge and for a covert from storm and from rain And there shall be a tabernacle cukkah (sook-kaw') a hut or lair -- booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent. for a shadow tsel (tsale) shade, whether literal or figurative -- defence, shade(-ow). in the daytime yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). from the heat choreb (kho'-reb) drought or desolation -- desolation, drought, dry, heat, utterly, waste. and for a place of refuge machaceh (makh-as-eh') a shelter -- hope, (place of) refuge, shelter, trust. and for a covert mictowr (mis-tore') a refuge -- covert. from storm zerem (zeh'-rem) a gush of water -- flood, overflowing, shower, storm, tempest. and from rain matar (maw-tawr') rain -- rain.Isaiah 4:6 Multilingual Bible Ésaïe 4:6 French Isaías 4:6 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 4:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |