New American Standard Bible (©1995) Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,King James Bible Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: American King James Version Why thus said the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: American Standard Version Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon; Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it: Darby Bible Translation Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon, English Revised Version Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon; Webster's Bible Translation Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and lean upon it: World English Bible Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it; Young's Literal Translation Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea haec dicit Sanctus Israhel pro eo quod reprobastis verbum hoc et sperastis in calumniam et tumultum et innixi estis super eo Isaías 30:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, así dice el Santo de Israel: Ya que habéis desechado esta palabra, y habéis confiado en la opresión y en el engaño, y os habéis apoyado en ellos, Isaías 30:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, así dice el Santo de Israel: "Ya que han desechado esta palabra, Y han confiado en la opresión y en el engaño, y se han apoyado en ellos, Isaías 30:12 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado; Isaías 30:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia, y en iniquidad, y sobre éstas edificasteis, Isaías 30:12 Spanish: Modern Por tanto, así ha dicho el Santo de Israel: "Porque desechasteis esta palabra y confiasteis en la violencia y en la perversidad, y os habéis apoyado en ello, Ésaïe 30:12 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis, Ésaïe 30:12 French: Darby C'est pourquoi, ainsi dit le Saint d'Israël: Parce que vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans l'oppression et dans la perversité, et que vous vous appuyez dessus, Ésaïe 30:12 French: Martin (1744) C'est pourquoi ainsi a dit le Saint d'Israël; parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous vous êtes confiés en l'oppression, et en vos moyens obliques, et que vous vous êtes appuyés sur ces choses; Ésaïe 30:12 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l'artifice, et que vous les prenez pour appuis; Jesaja 30:12 German: Luther (1912) Darum spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dies Wort verwerft und verlaßt euch auf Frevel und Mutwillen und trotzt darauf, Jesaja 30:12 German: Luther (1545) Darum spricht der Heilige in Israel also: Weil ihr dies Wort verwerfet und verlasset euch auf Frevel und Mutwillen und trotzet darauf, Jesaja 30:12 German: Elberfelder (1871) Darum, so spricht der Heilige Israels: Weil ihr dieses Wort verwerfet und auf Bedrückung und Verdrehung (O. List; eig. Verbogenes, Gewundenes) vertrauet und euch darauf stützet, 以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 : 因 為 你 們 藐 視 這 訓 誨 的 話 , 倚 賴 欺 壓 和 乖 僻 , 以 此 為 可 靠 的 , 以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 : 因 为 你 们 藐 视 这 训 诲 的 话 , 倚 赖 欺 压 和 乖 僻 , 以 此 为 可 靠 的 , 以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,以色列的圣者这样说:“因为你们弃绝了这话,反而信赖欺压和乖僻的手段,更以此为倚靠, 以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,以色列的聖者這樣說:“因為你們棄絕了這話,反而信賴欺壓和乖僻的手段,更以此為倚靠, Wherefore thus saith the Holy One of Israel Because ye despise this word and trust in oppression and perverseness and stay thereon Wherefore thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Holy One qadowsh (kaw-doshe') sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Because ye despise ma'ac (maw-as') to spurn; also (intransitively) to disappear this word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause and trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in oppression `osheq (o'-shek) injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain -- cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten). and perverseness luwz (looz) to turn aside, i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse -- depart, froward, perverse(-ness). and stay sha`an (shaw-an') to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay. thereon Isaiah 30:12 Multilingual Bible Ésaïe 30:12 French Isaías 30:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |