New American Standard Bible (©1995) Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated."King James Bible For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. American King James Version For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. American Standard Version For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still. Douay-Rheims Bible For Egypt shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this: It is pride only, sit still. Darby Bible Translation For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing. English Revised Version For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still. Webster's Bible Translation For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. World English Bible For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still. Young's Literal Translation Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: 'Their strength is to sit still.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Aegyptus enim frustra et vane auxiliabitur ideo clamavi super hoc superbia tantum est quiesce Isaías 30:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a Egipto, cuya ayuda es vana y vacía. Por tanto lo he llamado Rahab el destruido. Isaías 30:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) O sea, a Egipto, cuya ayuda es vana y vacía. Por tanto lo he llamado Rahab (monstruo marino) el destruido. Isaías 30:7 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente Egipto en vano é inútilmente dará ayuda; por tanto yo le dí voces, que su fortaleza sería estarse quietos. Isaías 30:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente Egipto en vano e inútilmente dará ayuda; por tanto yo le di voces, que su fortaleza sería estarse quietos. Isaías 30:7 Spanish: Modern Ciertamente los egipcios darán ayuda vana y vacía. Por tanto, he llamado a Egipto: ¡Rahab la inutilizada! Ésaïe 30:7 French: Louis Segond (1910) Car le secours de l'Egypte n'est que vanité et néant; C'est pourquoi j'appelle cela du bruit qui n'aboutit à rien. Ésaïe 30:7 French: Darby Car l'Égypte aidera en vain et inutilement; c'est pourquoi je l'ai nommée: Arrogance qui ne fait rien. Ésaïe 30:7 French: Martin (1744) Car le secours que les Egyptiens leur donneront ne sera que vanité, et qu'un néant; c'est pourquoi j'ai crié ceci; leur force est de se tenir tranquilles. Ésaïe 30:7 French: Ostervald (1744) Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi j'appelle cela: grand bruit pour ne rien faire. Jesaja 30:7 German: Luther (1912) Denn Ägypten ist nichts, und ihr Helfen ist vergeblich. Darum sage ich von Ägypten also: Die Rahab wird still dazu sitzen. Jesaja 30:7 German: Luther (1545) Denn Ägypten ist nichts, und ihr Helfen ist vergeblich. Darum predige ich davon also: Die Rahab wird stille dazu sitzen. Jesaja 30:7 German: Elberfelder (1871) Denn umsonst und vergebens wird Ägypten helfen. Darum nenne ich dieses Ägypten: Großtuer, (Eig. Übermut, Prahlerei; Hebr. Rahab) die still sitzen. 以 賽 亞 書 30:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 埃 及 的 幫 助 是 徒 然 無 益 的 ; 所 以 我 稱 他 為 坐 而 不 動 的 拉 哈 伯 。 以 賽 亞 書 30:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 埃 及 的 帮 助 是 徒 然 无 益 的 ; 所 以 我 称 他 为 坐 而 不 动 的 拉 哈 伯 。 以 賽 亞 書 30:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 埃及的帮助是徒然的,是虚幻的,因此我称它为“坐而不动的拉哈伯”。 以 賽 亞 書 30:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 埃及的幫助是徒然的,是虛幻的,因此我稱它為“坐而不動的拉哈伯”。 For the Egyptians shall help in vain and to no purpose therefore have I cried concerning this Their strength is to sit still For the Egyptians Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. shall help `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. in vain hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. and to no purpose riyq (reek) emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain -- empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity. therefore have I cried qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) concerning this zo'th (zothe') this (often used adverb) -- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus. Their hem (haym) they (only used when emphatic) -- it, like, (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, so, such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. strength rahab (rah'-hab) proud, strength. is to sit still shebeth (sheh'-beth) rest, interruption, cessation -- cease, sit still, loss of time.Isaiah 30:7 Multilingual Bible Ésaïe 30:7 French Isaías 30:7 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 30:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |