Isaiah 10:11

Deal
Dealt
Grievous
Idols
Images
Jerusalem
Samaria
Sama'ria
Worthless

Dealt
Grievous
Idols
Images
Jerusalem
Samaria
Sama'ria
Worthless

Dealt
Grievous
Idols
Images
Jerusalem
Samaria
Sama'ria
Worthless
<< Isaiah 10:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?"

King James Bible
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

American King James Version
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

American Standard Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Douay-Rheims Bible
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Darby Bible Translation
shall I not, as I have done unto Samaria And her idols, so do to Jerusalem And her images?

English Revised Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Webster's Bible Translation
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

World English Bible
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Young's Literal Translation
Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?

ישעה 10:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֗א כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי לְשֹׁמְרֹ֖ון וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ כֵּ֛ן אֶעֱשֶׂ֥ה לִירוּשָׁלִַ֖ם וְלַעֲצַבֶּֽיהָ׃ ס

ישעה 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הלא כאשר עשיתי לשמרון ולאליליה כן אעשה לירושלם ולעצביה׃ ס

ישעה 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרֹון וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ׃ ס

ישעה 10:11 Hebrew Bible
הלא כאשר עשיתי לשמרון ולאליליה כן אעשה לירושלם ולעצביה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid non sicut feci Samariae et idolis eius sic faciam Hierusalem et simulacris eius

Isaías 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré así también a Jerusalén y a sus imágenes?

Isaías 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿No haré así también a Jerusalén y a sus imágenes?"

Isaías 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Como hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos?

Isaías 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?

Isaías 10:11 Spanish: Modern
como hice a Samaria y a sus dioses, ¿no haré así a Jerusalén y a sus ídolos?'"

Ésaïe 10:11 French: Louis Segond (1910)
Ce que j'ai fait à Samarie et à ses idoles, Ne le ferai-je pas à Jérusalem et à ses images?

Ésaïe 10:11 French: Darby
ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images ainsi que j'ai fait à Samarie et à ses idoles?

Ésaïe 10:11 French: Martin (1744)
Ne ferai-je pas aussi à Jérusalem et à ses dieux, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles?

Ésaïe 10:11 French: Ostervald (1744)
Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles?

Jesaja 10:11 German: Luther (1912)
sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?

Jesaja 10:11 German: Luther (1545)
sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?

Jesaja 10:11 German: Elberfelder (1871)
werde ich nicht, wie ich Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso Jerusalem und seinen Götzen (Eig. Götzenbildern) tun?

以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 怎 樣 待 撒 瑪 利 亞 和 其 中 的 偶 像 , 豈 不 照 樣 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 像 嗎 ?

以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 怎 样 待 撒 玛 利 亚 和 其 中 的 偶 像 , 岂 不 照 样 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 像 吗 ?

以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”

以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像,不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
Shall I not as I have done unto Samaria and her idols so do to Jerusalem and her idols


Shall I not as I have done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto Samaria
Shomrown  (sho-mer-one')
watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria.
and her idols
'eliyl  (el-eel')
good for nothing, by anal. vain or vanity; specifically an idol -- idol, no value, thing of nought.
so do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
and her idols
`atsab  (aw-tsawb')
an (idolatrous) image -- idol, image.

Isaiah 10:11 Multilingual Bible

Ésaïe 10:11 French

Isaías 10:11 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Deal
Dealt
Grievous
Idols
Images
Jerusalem
Samaria
Sama'ria
Worthless

Dealt
Grievous
Idols
Images
Jerusalem
Samaria
Sama'ria
Worthless

Dealt
Grievous
Idols
Images
Jerusalem
Samaria
Sama'ria
Worthless