New American Standard Bible (©1995) And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.King James Bible When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. American King James Version When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. American Standard Version But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low. Douay-Rheims Bible But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low. Darby Bible Translation And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. English Revised Version But it shall hail, in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low. Webster's Bible Translation When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. World English Bible Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely. Young's Literal Translation And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas Isaías 32:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) aunque caiga granizo cuando el bosque caiga, y la ciudad sea derribada por completo. Isaías 32:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aunque caiga granizo cuando el bosque caiga, Y la ciudad sea derribada por completo. Isaías 32:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida. Isaías 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida. Isaías 32:19 Spanish: Modern Aunque el bosque caiga por completo, y la ciudad sea totalmente abatida, Ésaïe 32:19 French: Louis Segond (1910) Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée. Ésaïe 32:19 French: Darby Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas. Ésaïe 32:19 French: Martin (1744) Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée. Jesaja 32:19 German: Luther (1912) Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein. Jesaja 32:19 German: Luther (1545) Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein. Jesaja 32:19 German: Elberfelder (1871) Und es wird hageln beim Niedersturz des Waldes, und die Stadt wird in Niedrigkeit versinken. - 以 賽 亞 書 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 但 要 降 冰 雹 打 倒 樹 林 ; 城 必 全 然 拆 平 。 ) 以 賽 亞 書 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 但 要 降 冰 雹 打 倒 树 林 ; 城 必 全 然 拆 平 。 ) When it shall hail coming down on the forest and the city shall be low in a low place When it shall hail barad (baw-rad') hail. coming down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) on the forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. and the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. shall be low shaphel (shaw-fale') to depress or sink (expec. figuratively, to humiliate, intransitive or transitive) in a low place shiphlah (shif-law') depression -- low place.Isaiah 32:19 Multilingual Bible Ésaïe 32:19 French Isaías 32:19 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 32:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |