New American Standard Bible (©1995) He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One.King James Bible And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. American King James Version And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. American Standard Version And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. Douay-Rheims Bible And the thickets of the forest shall be cut down with iron, and Libanus with its high ones shall fall. Darby Bible Translation and he shall make clearings in the thickets of the forest with iron; and Lebanon shall fall by a mighty one. English Revised Version And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. Webster's Bible Translation And he shall cut down the thickets of the forests with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. World English Bible He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One. Young's Literal Translation And He hath gone round the thickets of the forest with iron, And Lebanon by a mighty one falleth! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et subvertentur condensa saltus ferro et Libanus cum excelsis cadet Isaías 10:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El cortará la espesura del bosque con hacha de hierro, y el Líbano caerá ante el Poderoso. Isaías 10:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El cortará la espesura del bosque con hacha de hierro, Y el Líbano caerá ante el Poderoso. Isaías 10:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza. Isaías 10:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza. Isaías 10:34 Spanish: Modern Él cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá ante el Poderoso. Ésaïe 10:34 French: Louis Segond (1910) Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant. Ésaïe 10:34 French: Darby et il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant. Ésaïe 10:34 French: Martin (1744) Et il taillera avec le fer les lieux les plus épais de la forêt, et le Liban tombera avec impétuosité. Ésaïe 10:34 French: Ostervald (1744) Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous le Tout-Puissant! Jesaja 10:34 German: Luther (1912) Und der Dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und der Libanon wird fallen durch den Mächtigen. Jesaja 10:34 German: Luther (1545) Und der dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und Libanon wird fallen durch den Mächtigen. Jesaja 10:34 German: Elberfelder (1871) Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen. (Zugl.: Herrlichen) 以 賽 亞 書 10:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 稠 密 的 樹 林 , 他 要 用 鐵 器 砍 下 ; 利 巴 嫩 的 樹 木 必 被 大 能 者 伐 倒 。 以 賽 亞 書 10:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 稠 密 的 树 林 , 他 要 用 铁 器 砍 下 ; 利 巴 嫩 的 树 木 必 被 大 能 者 伐 倒 。 以 賽 亞 書 10:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 树林中的密丛,他必用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。 以 賽 亞 書 10:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 樹林中的密叢,他必用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。 And he shall cut down the thickets of the forest with iron and Lebanon shall fall by a mighty one And he shall cut down naqaph (naw-kaf') to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate the thickets cbak (seb-awk') thick(-et). of the forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. with iron barzel (bar-zel') iron (as cutting); by extension, an iron implement -- (ax) head, iron. and Lebanon Lbanown (leb-aw-nohn') (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon. shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) by a mighty one 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy.Isaiah 10:34 Multilingual Bible Ésaïe 10:34 French Isaías 10:34 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 10:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |