Jeremiah 10:3

Artizan
Ax
Axe
Craftsman
Customs
Cut
Cuts
Cutteth
Cutting
Delusion
False.
Foolish
Forest
Hands
Peoples
Shapes
Tool
Tree
Vain
Vanity
Wood
Woods
Work
Worked
Workman
Worthless

Artificer
Artizan
Ax
Axe
Chisel
Craftsman
Customs
Cut
Cuts
Cutteth
Cutting
Delusion
Feared
Foolish
Forest
Hands
Peoples
Shapes
Statutes
Tool
Tree
Vain
Vanity
Wood
Woods
Worked
Workman
Worthless

Artificer
Artizan
Ax
Axe
Chisel
Craftsman
Customs
Cut
Cuts
Cutteth
Cutting
Delusion
Feared
Foolish
Forest
Hands
Peoples
Shapes
Statutes
Tool
Tree
Vain
Vanity
Wood
Woods
Worked
Workman
Worthless
<< Jeremiah 10:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.

King James Bible
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

American King James Version
For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.

American Standard Version
For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

Douay-Rheims Bible
For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe.

Darby Bible Translation
For the statutes of the peoples are vanity; for it is a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan;

English Revised Version
For the customs of the peoples are vanity: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

Webster's Bible Translation
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.

World English Bible
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

Young's Literal Translation
For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,

ירמיה 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־חֻקֹּ֥ות הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָתֹ֔ו מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃

ירמיה 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־חקות העמים הבל הוא כי־עץ מיער כרתו מעשה ידי־חרש במעצד׃

ירמיה 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־חֻקֹּות הָעַמִּים הֶבֶל הוּא כִּי־עֵץ מִיַּעַר כְּרָתֹו מַעֲשֵׂה יְדֵי־חָרָשׁ בַּמַּעֲצָד׃

ירמיה 10:3 Hebrew Bible
כי חקות העמים הבל הוא כי עץ מיער כרתו מעשה ידי חרש במעצד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia leges populorum vanae sunt quia lignum de saltu praecidit opus manuum artificis in ascia

Jeremías 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues un leño del bosque es cortado, lo trabajan las manos de un artífice con la azuela;

Jeremías 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; Pues un leño del bosque es cortado, Lo trabajan las manos de un artífice con el cincel;

Jeremías 10:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela.

Jeremías 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad; porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con cepillo.

Jeremías 10:3 Spanish: Modern
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: Cortan un árbol del bosque, y las manos del escultor lo labran con la azuela.

Jérémie 10:3 French: Louis Segond (1910)
Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache;

Jérémie 10:3 French: Darby
Car les statuts des peuples sont vanité; car c'est un bois coupé de la forêt, façonné au ciseau par la main d'un artisan;

Jérémie 10:3 French: Martin (1744)
Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanité, parce qu'on coupe du bois de la forêt pour le mettre en œuvre avec la hache;

Jérémie 10:3 French: Ostervald (1744)
Car les statuts des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache;

Jeremia 10:3 German: Luther (1912)
Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil

Jeremia 10:3 German: Luther (1545)
Denn der Heiden Götter sind lauter nichts. Sie hauen im Lande einen Baum, und der Werkmeister macht sie mit dem Beil

Jeremia 10:3 German: Elberfelder (1871)
Denn die Satzungen der Völker sind Nichtigkeit; denn Holz ist es, das einer aus dem Walde gehauen hat, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Beile verfertigt.

耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 民 的 風 俗 是 虛 空 的 ; 他 們 在 樹 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 樹 , 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。

耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 民 的 风 俗 是 虚 空 的 ; 他 们 在 树 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 树 , 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。

耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为万民所信奉的都是虚空,只是从林中砍下的树木,是匠人用凿刀制成的产品。

耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為萬民所信奉的都是虛空,只是從林中砍下的樹木,是匠人用鑿刀製成的產品。
For the customs of the people are vain for one cutteth a tree out of the forest the work of the hands of the workman with the axe


For the customs
chuqqah  (khook-kaw')
appointed, custom, manner, ordinance, site, statute.
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
are vain
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
for one cutteth
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
a tree
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
out of the forest
ya`ar  (yah'-ar)
a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood.
the work
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
of the hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of the workman
charash  (khaw-rawsh')
a fabricator or any material -- artificer, (+) carpenter, craftsman, engraver, maker, mason, skilful, (+) smith, worker, workman, such as wrought.
with the axe
ma`atsad  (mah-ats-awd')
an axe -- ax, tongs.

Jeremiah 10:3 Multilingual Bible

Jérémie 10:3 French

Jeremías 10:3 Biblia Paralela

耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Artizan
Ax
Axe
Craftsman
Customs
Cut
Cuts
Cutteth
Cutting
Delusion
False.
Foolish
Forest
Hands
Peoples
Shapes
Tool
Tree
Vain
Vanity
Wood
Woods
Work
Worked
Workman
Worthless

Artificer
Artizan
Ax
Axe
Chisel
Craftsman
Customs
Cut
Cuts
Cutteth
Cutting
Delusion
Feared
Foolish
Forest
Hands
Peoples
Shapes
Statutes
Tool
Tree
Vain
Vanity
Wood
Woods
Worked
Workman
Worthless

Artificer
Artizan
Ax
Axe
Chisel
Craftsman
Customs
Cut
Cuts
Cutteth
Cutting
Delusion
Feared
Foolish
Forest
Hands
Peoples
Shapes
Statutes
Tool
Tree
Vain
Vanity
Wood
Woods
Worked
Workman
Worthless