
For the customs of the people are vain for one cutteth a tree out of the forest the work of the hands of the workman with the axe For the customs chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. are vain hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. for one cutteth karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant a tree `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. out of the forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. the work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property of the hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the workman charash (khaw-rawsh') a fabricator or any material -- artificer, (+) carpenter, craftsman, engraver, maker, mason, skilful, (+) smith, worker, workman, such as wrought. with the axe ma`atsad (mah-ats-awd') an axe -- ax, tongs.
 New American Standard Bible (©1995) For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.King James Bible For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. American King James Version For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax. American Standard Version For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. Douay-Rheims Bible For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe. Darby Bible Translation For the statutes of the peoples are vanity; for it is a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan; English Revised Version For the customs of the peoples are vanity: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. Webster's Bible Translation For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax. World English Bible For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. Young's Literal Translation For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia leges populorum vanae sunt quia lignum de saltu praecidit opus manuum artificis in ascia Jeremías 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues un leño del bosque es cortado, lo trabajan las manos de un artífice con la azuela; Jeremías 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; Pues un leño del bosque es cortado, Lo trabajan las manos de un artífice con el cincel; Jeremías 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela. Jeremías 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad; porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con cepillo. Jeremías 10:3 Spanish: Modern Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: Cortan un árbol del bosque, y las manos del escultor lo labran con la azuela. Jérémie 10:3 French: Louis Segond (1910) Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache; Jérémie 10:3 French: Darby Car les statuts des peuples sont vanité; car c'est un bois coupé de la forêt, façonné au ciseau par la main d'un artisan; Jérémie 10:3 French: Martin (1744) Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanité, parce qu'on coupe du bois de la forêt pour le mettre en œuvre avec la hache; Jérémie 10:3 French: Ostervald (1744) Car les statuts des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache; Jeremia 10:3 German: Luther (1912) Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil Jeremia 10:3 German: Luther (1545) Denn der Heiden Götter sind lauter nichts. Sie hauen im Lande einen Baum, und der Werkmeister macht sie mit dem Beil Jeremia 10:3 German: Elberfelder (1871) Denn die Satzungen der Völker sind Nichtigkeit; denn Holz ist es, das einer aus dem Walde gehauen hat, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Beile verfertigt. 耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 民 的 風 俗 是 虛 空 的 ; 他 們 在 樹 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 樹 , 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。 耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 民 的 风 俗 是 虚 空 的 ; 他 们 在 树 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 树 , 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。 耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为万民所信奉的都是虚空,只是从林中砍下的树木,是匠人用凿刀制成的产品。 耶 利 米 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為萬民所信奉的都是虛空,只是從林中砍下的樹木,是匠人用鑿刀製成的產品。  Artificer Artizan Ax Axe Chisel Craftsman Customs Cut Cuts Cutteth Cutting Delusion Feared Foolish Forest Hands Peoples Shapes Statutes Tool Tree Vain Vanity Wood Woods Worked Workman Worthless
 Artizan Ax Axe Craftsman Customs Cut Cuts Cutteth Cutting Delusion False. Foolish Forest Hands Peoples Shapes Tool Tree Vain Vanity Wood Woods Work Worked Workman Worthless
 Artizan Ax Axe Craftsman Customs Cut Cuts Cutteth Cutting Delusion False. Foolish Forest Hands Peoples Shapes Tool Tree Vain Vanity Wood Woods Work Worked Workman Worthless
Jeremiah 10:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |