Isaiah 5:5

Beasts
Break
Broken
Burned
Cause
Circle
Consumed
Consumption
Destroyed
Devoured
Eaten
Fence
Foot
Ground
Hedge
Remove
Round
Thereof
Thorns
Trampled
Treading-Place
Trodden
Turn
Vine-Garden
Vineyard
Wall

Aside
Beasts
Break
Broken
Burned
Cause
Circle
Consumed
Consumption
Destroyed
Devoured
Eaten
Fence
Field
Foot
Ground
Hedge
Remove
Round
Thereof
Thorns
Trampled
Treading-place
Trodden
Turn
Vine-garden
Vineyard
Wall

Aside
Beasts
Break
Broken
Burned
Cause
Circle
Consumed
Consumption
Destroyed
Devoured
Eaten
Fence
Field
Foot
Ground
Hedge
Remove
Round
Thereof
Thorns
Trampled
Treading-place
Trodden
Turn
Vine-garden
Vineyard
Wall
<< Isaiah 5:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So now let Me tell you what I am going to do to My vineyard: I will remove its hedge and it will be consumed; I will break down its wall and it will become trampled ground.

King James Bible
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

American King James Version
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

American Standard Version
And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

Douay-Rheims Bible
And now I will shew you what I will do to my vineyard. I will take away the hedge thereof, and it shall be wasted: I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down.

Darby Bible Translation
And now, let me tell you what I am about to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be eaten up; I will break down its wall, and it shall be trodden under foot;

English Revised Version
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the fence thereof, and it shall be trodden down:

Webster's Bible Translation
And now come; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be eaten up; and break down the wall of it, and it shall be trodden down:

World English Bible
Now I will tell you what I will do to my vineyard. I will take away its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall of it, and it will be trampled down.

Young's Literal Translation
And now, pray, let me cause you to know, That which I am doing to my vineyard, To turn aside its hedge, And it hath been for consumption, To break down its wall, And it hath been for a treading-place.

ישעה 5:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ אֹודִֽיעָה־נָּ֣א אֶתְכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה לְכַרְמִ֑י הָסֵ֤ר מְשׂוּכָּתֹו֙ וְהָיָ֣ה לְבָעֵ֔ר פָּרֹ֥ץ גְּדֵרֹ֖ו וְהָיָ֥ה לְמִרְמָֽס׃

ישעה 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה אודיעה־נא אתכם את אשר־אני עשה לכרמי הסר משוכתו והיה לבער פרץ גדרו והיה למרמס׃

ישעה 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה אֹודִיעָה־נָּא אֶתְכֶם אֵת אֲשֶׁר־אֲנִי עֹשֶׂה לְכַרְמִי הָסֵר מְשׂוּכָּתֹו וְהָיָה לְבָעֵר פָּרֹץ גְּדֵרֹו וְהָיָה לְמִרְמָס׃

ישעה 5:5 Hebrew Bible
ועתה אודיעה נא אתכם את אשר אני עשה לכרמי הסר משוכתו והיה לבער פרץ גדרו והיה למרמס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nunc ostendam vobis quid ego faciam vineae meae auferam sepem eius et erit in direptionem diruam maceriam eius et erit in conculcationem

Isaías 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora pues, dejad que os diga lo que yo he de hacer a mi viña: quitaré su vallado y será consumida; derribaré su muro y será hollada.

Isaías 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ahora pues, dejen que les diga Lo que Yo he de hacer a Mi viña: "Quitaré su vallado y será consumida; Derribaré su muro y será pisoteada.

Isaías 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Os mostraré pues ahora lo que haré yo á mi viña: Quitaréle su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada;

Isaías 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Os mostraré, pues, ahora lo que haré yo a mi viña: Le quitaré su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada;

Isaías 5:5 Spanish: Modern
Ahora pues, os daré a conocer lo que yo haré a mi viña: Quitaré su cerco, y será consumida; romperé su vallado, y será pisoteada.

Ésaïe 5:5 French: Louis Segond (1910)
Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J'en arracherai la haie, pour qu'elle soit broutée; J'en abattrai la clôture, pour qu'elle soit foulée aux pieds.

Ésaïe 5:5 French: Darby
Et maintenant je vous apprendrai ce que je ferai à ma vigne: j'ôterai sa haie, et elle sera broutée; j'abattrai sa clôture, et elle sera foulée aux pieds;

Ésaïe 5:5 French: Martin (1744)
Maintenant donc que je vous fasse entendre, je vous prie, ce que je m'en vais faire à ma vigne : J'ôterai sa haie, et elle sera broutée; je romprai sa cloison, et elle sera foulée.

Ésaïe 5:5 French: Ostervald (1744)
Et maintenant je vais vous apprendre ce que je veux faire à ma vigne: J'enlèverai sa haie et elle sera broutée; je romprai sa clôture, et elle sera foulée.

Jesaja 5:5 German: Luther (1912)
Wohlan, ich will euch zeigen, was ich meinem Weinberge tun will. Seine Wand soll weggenommen werden, daß er verwüstet werde; sein Zaun soll zerrissen werden, daß er zertreten werde.

Jesaja 5:5 German: Luther (1545)
Wohlan, ich will euch zeigen, was ich meinem Weinberge tun will. Seine Wand soll weggenommen werden, daß er verwüstet werde, und sein Zaun soll zerrissen werden, daß er zertreten werde.

Jesaja 5:5 German: Elberfelder (1871)
Nun, so will ich euch denn kundmachen, was ich meinem Weinberge tun will: seinen Zaun wegnehmen, daß er abgeweidet werde, seine Mauer niederreißen, daß er zertreten werde.

以 賽 亞 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 我 告 訴 你 們 , 我 要 向 我 葡 萄 園 怎 樣 行 : 我 必 撤 去 籬 笆 , 使 他 被 吞 滅 , 拆 毀 牆 垣 , 使 他 被 踐 踏 。

以 賽 亞 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 我 告 诉 你 们 , 我 要 向 我 葡 萄 园 怎 样 行 : 我 必 撤 去 篱 笆 , 使 他 被 吞 灭 , 拆 毁 墙 垣 , 使 他 被 践 踏 。

以 賽 亞 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在我告诉你们,我要怎样处理我的葡萄园:我要把它的篱笆撤去,使它被吞灭;我要把它的围墙拆毁,使它被践踏。

以 賽 亞 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在我告訴你們,我要怎樣處理我的葡萄園:我要把它的籬笆撤去,使它被吞滅;我要把它的圍牆拆毀,使它被踐踏。
And now go to I will tell you what I will do to my vineyard I will take away the hedge thereof and it shall be eaten up and break down the wall thereof and it shall be trodden down


And now go to I will tell
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
you what I will do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to my vineyard
kerem  (keh'-rem)
a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage.
I will take away
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
the hedge
msuwkah  (mes-oo-kaw')
a hedge -- hedge.
thereof and it shall be eaten up
ba`ar  (baw-ar')
to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish
and break down
parats  (paw-rats')
to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
the wall
gader  (gaw-dare')
a circumvallation; by implication, an inclosure -- fence, hedge, wall.
thereof and it shall be trodden down
mirmac  (meer-mawce')
abasement (the act or the thing) -- tread (down)-ing, (to be) trodden (down) under foot.

Isaiah 5:5 Multilingual Bible

Ésaïe 5:5 French

Isaías 5:5 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 5:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beasts
Break
Broken
Burned
Cause
Circle
Consumed
Consumption
Destroyed
Devoured
Eaten
Fence
Foot
Ground
Hedge
Remove
Round
Thereof
Thorns
Trampled
Treading-Place
Trodden
Turn
Vine-Garden
Vineyard
Wall

Aside
Beasts
Break
Broken
Burned
Cause
Circle
Consumed
Consumption
Destroyed
Devoured
Eaten
Fence
Field
Foot
Ground
Hedge
Remove
Round
Thereof
Thorns
Trampled
Treading-place
Trodden
Turn
Vine-garden
Vineyard
Wall

Aside
Beasts
Break
Broken
Burned
Cause
Circle
Consumed
Consumption
Destroyed
Devoured
Eaten
Fence
Field
Foot
Ground
Hedge
Remove
Round
Thereof
Thorns
Trampled
Treading-place
Trodden
Turn
Vine-garden
Vineyard
Wall