
Yet the defenced city shall be desolate and the habitation forsaken and left like a wilderness there shall the calf feed and there shall he lie down and consume the branches thereof Yet the defenced batsar (baw-tsar') to clip off; to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification) city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. shall be desolate badad (baw-dawd') separate; adverb, separately -- alone, desolate, only, solitary. and the habitation naveh (naw-veh') comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried. forsaken shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and left `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. like a wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. there shall the calf `egel (ay-ghel) a (male) calf (as frisking round), especially one nearly grown (i.e. a steer) -- bullock, calf. feed ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) and there shall he lie down rabats (raw-bats') to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed and consume kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) the branches ca`iyph (saw-eef') a fissure (of rocks); also a bough (as subdivided) -- (outmost) branch, clift, top. thereof
 New American Standard Bible (©1995) For the fortified city is isolated, A homestead forlorn and forsaken like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches.King James Bible Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. American King James Version Yet the defended city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. American Standard Version For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. Douay-Rheims Bible For the strong city shall be desolate, the beautiful city shall be forsaken, and shall be left as a wilderness : there the calf shall feed, and there shall he lie down, and shall consume its branches. Darby Bible Translation For the fortified city is solitary, a habitation abandoned and forsaken like a wilderness; there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume its boughs. English Revised Version For the defenced city is solitary, an habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. Webster's Bible Translation Yet the fortified city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume its branches. World English Bible For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches. Young's Literal Translation For the fenced city is alone, A habitation cast out and forsaken as a wilderness, There doth the calf delight, And there it lieth down, And hath consumed its branches. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata civitas enim munita desolata erit speciosa relinquetur et dimittetur quasi desertum ibi pascetur vitulus et ibi accubabit et consumet summitates eius Isaías 27:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque solitaria está la ciudad fortificada, una morada desamparada y abandonada como un desierto; allí pastará el becerro, y allí se echará y se alimentará de sus ramas. Isaías 27:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque solitaria está la ciudad fortificada, Un lugar desamparado y abandonado como un desierto. Allí pastará el becerro, Y allí se echará y se alimentará de sus ramas. Isaías 27:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque la ciudad fortalecida será asolada, la morada será desamparada y dejada como un desierto: allí se apacentará el becerro, allí tendrá su majada, y acabará sus ramas. Isaías 27:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De otra manera la ciudad fortalecida será asolada; la morada será desamparada, y dejada como un desierto; allí se apacentará el becerro, allí tendrá su majada, y acabará sus ramas. Isaías 27:10 Spanish: Modern Ciertamente la ciudad fortificada ha quedado solitaria; la morada, abandonada y dejada como un desierto. Allí pasta el becerro; allí se recuesta y consume sus ramas. Ésaïe 27:10 French: Louis Segond (1910) Car la ville forte est solitaire, C'est une demeure délaissée et abandonnée comme le désert; Là pâture le veau, il s'y couche, et broute les branches. Ésaïe 27:10 French: Darby Car la ville forte est solitaire, une demeure abandonnée et délaissée comme le désert; le veau y paîtra et y couchera, et en broutera les rameaux. Ésaïe 27:10 French: Martin (1744) Car la ville munie sera désolée, le logement agréable sera abandonné et délaissé comme un désert, le veau y paîtra, il y gîtera, et il broutera les branches qui y seront. Ésaïe 27:10 French: Ostervald (1744) Car la ville forte est changée en solitude; c'est une demeure abandonnée, délaissée comme un désert. Là vient paître le veau; il s'y couche, et broute les branches qui s'y trouvent. Jesaja 27:10 German: Luther (1912) Denn die feste Stadt muß einsam werden, die schönen Häuser verödet und verlassen werden wie eine Wüste, daß Kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst Reiser abfressen. Jesaja 27:10 German: Luther (1545) Denn die feste Stadt muß einsam werden, die schönen Häuser verstoßen und verlassen werden wie eine Wüste, daß Kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst Reiser abfressen. Jesaja 27:10 German: Elberfelder (1871) Denn die feste Stadt ist einsam, eine preisgegebene und verlassene Wohnstätte wie die Steppe; daselbst weiden Kälber, und daselbst lagern sie und fressen ihre Zweige ab; 以 賽 亞 書 27:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 堅 固 城 變 為 淒 涼 , 成 了 撇 下 離 棄 的 居 所 , 像 曠 野 一 樣 ; 牛 犢 必 在 那 裡 吃 草 , 在 那 裡 躺 臥 , 並 吃 盡 其 中 的 樹 枝 。 以 賽 亞 書 27:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 坚 固 城 变 为 凄 凉 , 成 了 撇 下 离 弃 的 居 所 , 像 旷 野 一 样 ; 牛 犊 必 在 那 里 吃 草 , 在 那 里 躺 卧 , 并 吃 尽 其 中 的 树 枝 。 以 賽 亞 書 27:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 坚固的城变为凄凉,成了被撇下、被放弃的居所,像旷野一样;牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并且吃尽那里的树枝。 以 賽 亞 書 27:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 堅固的城變為淒涼,成了被撇下、被放棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並且吃盡那裡的樹枝。  Abandoned Alone Bare Boughs Branches Calf Calves Cast Consume Consumed Defenced Delight Desert Deserted Desolate Feed Fenced Forlorn Forsaken Fortified Graze Grazes Habitation Homestead Isolated Lie Lies Lieth Living-place Ox Rest Settlement Solitary Stands Strip Strips Strong Thereof Town Unpeopled Waste Wilderness Yet
 Abandoned Alone Branches Calf Calves City Consume Defenced Desert Deserted Desolate Feed Fenced Food Forlorn Forsaken Fortified Graze Grazes Habitation Homestead Lie Ox Rest Settlement Solitary Stands Strip Strips Strong Thereof Unpeopled Waste Wilderness Young
 Abandoned Alone Branches Calf Calves City Consume Defenced Desert Deserted Desolate Feed Fenced Food Forlorn Forsaken Fortified Graze Grazes Habitation Homestead Lie Ox Rest Settlement Solitary Stands Strip Strips Strong Thereof Unpeopled Waste Wilderness Young
Isaiah 27:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |