Isaiah 14:21

Arise
Children
Cities
Cover
Covering
Earth
Evil-Doing
Face
Fathers
Fill
Forefathers
Guilt
Heritage
Inherit
Iniquity
Places
Possess
Possessed
Possession
Prepare
Ready
Rise
Sins
Slaughter
Surface
Waste
World

Arise
Cities
Cover
Covering
Death
Evil-doing
Face
Fathers
Fill
Filled
Forefathers
Guilt
Heritage
Inherit
Iniquity
Lest
Places
Possess
Possessed
Possession
Prepare
Ready
Rise
Sins
Slaughter
Sons
Surface
Waste

Arise
Cities
Cover
Covering
Death
Evil-doing
Face
Fathers
Fill
Filled
Forefathers
Guilt
Heritage
Inherit
Iniquity
Lest
Places
Possess
Possessed
Possession
Prepare
Ready
Rise
Sins
Slaughter
Sons
Surface
Waste
<< Isaiah 14:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities."

King James Bible
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.

American King James Version
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.

American Standard Version
Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they rise not up, and possess the earth, and fill the face of the world with cities.

Douay-Rheims Bible
Prepare his children for slaughter for the iniquity of their fathers: they shall not rise up, nor inherit the land, nor fill the face of the world with cities.

Darby Bible Translation
Prepare ye slaughter for his children, because of the iniquity of their fathers; that they may not rise up and possess the earth, nor fill the face of the world with cities.

English Revised Version
Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they rise not up, and possess the earth, and fill the face of the world with cities.

Webster's Bible Translation
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they may not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.

World English Bible
Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.

Young's Literal Translation
Prepare ye for his sons slaughter; Because of the iniquity of their fathers, They rise not, nor have possessed the land, Nor filled the face of the world with cities.

ישעה 14:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֹ֣ן אֲבֹותָ֑ם בַּל־יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃

ישעה 14:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הכינו לבניו מטבח בעון אבותם בל־יקמו וירשו ארץ ומלאו פני־תבל ערים׃

ישעה 14:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֹן אֲבֹותָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים׃

ישעה 14:21 Hebrew Bible
הכינו לבניו מטבח בעון אבותם בל יקמו וירשו ארץ ומלאו פני תבל ערים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
praeparate filios eius occisioni in iniquitate patrum eorum non consurgent nec hereditabunt terram neque implebunt faciem orbis civitatum

Isaías 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Preparad para sus hijos el matadero a causa de la iniquidad de sus padres; que no se levanten y tomen posesión de la tierra, y llenen de ciudades la faz del mundo.

Isaías 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Preparen para sus hijos el matadero A causa de la iniquidad de sus padres. Que no se levanten y tomen posesión de la tierra, Y llenen de ciudades la faz del mundo."

Isaías 14:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Aparejad sus hijos para el matadero por la maldad de sus padres: no se levanten, ni posean la tierra, é hinchan la haz del mundo de ciudades.

Isaías 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aparejad sus hijos para el matadero por la maldad de sus padres; no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen la faz del mundo de ciudades.

Isaías 14:21 Spanish: Modern
Preparad el matadero para sus hijos, a causa de la maldad de sus padres. No sea que se levanten y posean la tierra, y llenen la faz del mundo con ciudades.

Ésaïe 14:21 French: Louis Segond (1910)
Préparez le massacre des fils, A cause de l'iniquité de leurs pères! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre, Et remplir le monde d'ennemis! -

Ésaïe 14:21 French: Darby
Préparez la tuerie pour ses fils, à cause de l'iniquité de leurs pères; qu'ils ne se lèvent pas, ni ne possèdent la terre, ni ne remplissent de villes la face du monde!

Ésaïe 14:21 French: Martin (1744)
Préparez la tuerie pour ses enfants, à cause de l'iniquité de leurs pères; afin qu'ils ne se relèvent point, et qu'ils n'héritent point la terre, et ne remplissent point de villes le dessus de la terre habitable.

Ésaïe 14:21 French: Ostervald (1744)
Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs pères. Qu'ils ne se lèvent plus pour posséder la terre, et couvrir de villes la face du monde!

Jesaja 14:21 German: Luther (1912)
Richtet zu, daß man seine Kinder schlachte um ihrer Väter Missetat willen, daß sie nicht aufkommen noch das Land erben noch den Erdboden voll Städte machen.

Jesaja 14:21 German: Luther (1545)
Richtet zu, daß man seine Kinder schlachte um ihrer Väter Missetat willen, daß sie nicht aufkommen, noch das Land erben, noch den Erdboden voll Städte machen.

Jesaja 14:21 German: Elberfelder (1871)
Bereitet seinen Söhnen die Schlachtung, um der Missetat ihrer Väter willen! Nicht sollen sie aufstehen und die Erde in Besitz nehmen, und mit Städten füllen die Fläche des Erdkreises.

以 賽 亞 書 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 預 備 殺 戮 他 的 子 孫 , 免 得 他 們 興 起 來 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 滿 城 邑 。

以 賽 亞 書 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 预 备 杀 戮 他 的 子 孙 , 免 得 他 们 兴 起 来 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 满 城 邑 。

以 賽 亞 書 14:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们的祖宗犯了罪孽,你们要为他的子孙预备屠杀之处;不要让他们兴起来,占有地土,在世上布满城镇。”

以 賽 亞 書 14:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們的祖宗犯了罪孽,你們要為他的子孫預備屠殺之處;不要讓他們興起來,佔有地土,在世上布滿城鎮。”
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers that they do not rise nor possess the land nor fill the face of the world with cities __


Prepare
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
slaughter
matbeach  (mat-bay'-akh)
slaughter -- slaughter.
for his children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
for the iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
of their fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
that they do not
bal  (bal)
a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest -- lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
rise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
nor possess
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
nor fill
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
the face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the world
tebel  (tay-bale')
the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine
with cities
`ar  (awr)
a foe (as watchful for mischief) -- enemy.
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.

Isaiah 14:21 Multilingual Bible

Ésaïe 14:21 French

Isaías 14:21 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 14:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arise
Children
Cities
Cover
Covering
Earth
Evil-Doing
Face
Fathers
Fill
Forefathers
Guilt
Heritage
Inherit
Iniquity
Places
Possess
Possessed
Possession
Prepare
Ready
Rise
Sins
Slaughter
Surface
Waste
World

Arise
Cities
Cover
Covering
Death
Evil-doing
Face
Fathers
Fill
Filled
Forefathers
Guilt
Heritage
Inherit
Iniquity
Lest
Places
Possess
Possessed
Possession
Prepare
Ready
Rise
Sins
Slaughter
Sons
Surface
Waste

Arise
Cities
Cover
Covering
Death
Evil-doing
Face
Fathers
Fill
Filled
Forefathers
Guilt
Heritage
Inherit
Iniquity
Lest
Places
Possess
Possessed
Possession
Prepare
Ready
Rise
Sins
Slaughter
Sons
Surface
Waste