New American Standard Bible (©1995) In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.King James Bible He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. American King James Version He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. American Standard Version In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit. Douay-Rheims Bible When they shall rush in unto Jacob, Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with seed. Darby Bible Translation In the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit. English Revised Version In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud: and they shall fill the face of the world with fruit. Webster's Bible Translation He shall cause them that descend from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. World English Bible In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit. Young's Literal Translation Those coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world with increase. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui egrediuntur impetu ad Iacob florebit et germinabit Israhel et implebunt faciem orbis semine Isaías 27:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En los días venideros Jacob echará raíces, Israel florecerá y brotará, y llenará el mundo entero de fruto. Isaías 27:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En los días venideros Jacob echará raíces, Israel florecerá y brotará, Y llenará el mundo entero de fruto. Isaías 27:6 Spanish: Reina Valera (1909) Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la haz del mundo se henchirá de fruto. Isaías 27:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la faz del mundo se llenará de fruto. Isaías 27:6 Spanish: Modern Vendrá el día en que Jacob echará raíces; Israel echará botones y dará flores. Y llenarán la superficie del mundo con su fruto. Ésaïe 27:6 French: Louis Segond (1910) Dans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits. Ésaïe 27:6 French: Darby Dorénavant Jacob prendra racine, Israël fleurira et poussera, et remplira de fruits la face du monde. Ésaïe 27:6 French: Martin (1744) Il fera ci-après que Jacob prendra racine; Israël boutonnera, et s'épanouira; et ils rempliront de fruit le dessus de la terre habitable. Ésaïe 27:6 French: Ostervald (1744) Un jour, Jacob poussera des racines; Israël fleurira et s'épanouira; ils couvriront de fruits la face de la terre. Jesaja 27:6 German: Luther (1912) Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen. Jesaja 27:6 German: Luther (1545) Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln wird, und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen. Jesaja 27:6 German: Elberfelder (1871) In Zukunft wird Jakob Wurzel schlagen, Israel blühen und knospen; und sie werden mit Früchten füllen die Fläche des Erdkreises. - 以 賽 亞 書 27:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 來 雅 各 要 扎 根 , 以 色 列 要 發 芽 開 花 ; 他 們 的 果 實 必 充 滿 世 界 。 以 賽 亞 書 27:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 来 雅 各 要 扎 根 , 以 色 列 要 发 芽 开 花 ; 他 们 的 果 实 必 充 满 世 界 。 以 賽 亞 書 27:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在将来的日子里,雅各要扎根,以色列要发芽开花,他们的果实必遍布地面。 以 賽 亞 書 27:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在將來的日子裡,雅各要扎根,以色列要發芽開花,他們的果實必遍布地面。 He shall cause them that come of Jacob to take root Israel shall blossom and bud and fill the face of the world with fruit He shall cause them that come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) of Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. to take root sharash (shaw-rash') to root, i.e. strike into the soil, or (by implication) to pluck from it -- (take, cause to take) root (out). Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. shall blossom tsuwts (tsoots) to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish) -- bloom, blossom, flourish, shew self. and bud parach (paw-rakh') to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish and fill male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) the face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the world tebel (tay-bale') the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine with fruit tnuwbah (ten-oo-baw') produce -- fruit, increase.Isaiah 27:6 Multilingual Bible Ésaïe 27:6 French Isaías 27:6 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 27:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |