New American Standard Bible (©1995) Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.King James Bible Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. American King James Version Cast your bread on the waters: for you shall find it after many days. American Standard Version Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days. Douay-Rheims Bible Cast thy bread upon the running waters: for after a long time thou shalt find it again. Darby Bible Translation Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days. English Revised Version Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. Webster's Bible Translation Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. World English Bible Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days. Young's Literal Translation Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mitte panem tuum super transeuntes aquas quia post multa tempora invenies illum Eclesiastés 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Echa tu pan sobre las aguas, que después de muchos días lo hallarás. Eclesiastés 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Echa tu pan sobre las aguas, Que después de muchos días lo hallarás. Eclesiastés 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) ECHA tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás. Eclesiastés 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Echa tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás. Eclesiastés 11:1 Spanish: Modern Echa tu pan sobre las aguas, porque después de muchos días lo volverás a encontrar. Ecclésiaste 11:1 French: Louis Segond (1910) Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras; Ecclésiaste 11:1 French: Darby Jette ton pain sur la face des eaux, car tu le trouveras après bien des jours. Ecclésiaste 11:1 French: Martin (1744) Jette ton pain sur la surface des eaux; car avec le temps tu le trouveras. Prediger 11:1 German: Luther (1912) Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden nach langer Zeit. Prediger 11:1 German: Luther (1545) Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit. Prediger 11:1 German: Elberfelder (1871) Wirf dein Brot hin auf die Fläche der Wasser, denn nach vielen Tagen wirst du es finden. 傳 道 書 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 將 你 的 糧 食 撒 在 水 面 , 因 為 日 久 必 能 得 著 。 傳 道 書 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 将 你 的 粮 食 撒 在 水 面 , 因 为 日 久 必 能 得 着 。 Cast thy bread upon the waters for thou shalt find it after many days Cast shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) thy bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. upon paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). for thou shalt find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present it after many rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). days yowm (yome) a day (as the warm hours), Ecclesiastes 11:1 Multilingual Bible Ecclésiaste 11:1 French Eclesiastés 11:1 Biblia Paralela 傳 道 書 11:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |