Isaiah 30:11

<< Isaiah 30:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel."

King James Bible
Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

American King James Version
Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

American Standard Version
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

Douay-Rheims Bible
Take away from me the way, turn away the path from me, let the Holy One of Israel cease from before us.

Darby Bible Translation
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us!

English Revised Version
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

Webster's Bible Translation
Withdraw from the way, turn aside from the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

World English Bible
Get out of the way. Turn aside from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us."

Young's Literal Translation
Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.'

ישעה 30:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ס֚וּרוּ מִנֵּי־דֶ֔רֶךְ הַטּ֖וּ מִנֵּי־אֹ֑רַח הַשְׁבִּ֥יתוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֶת־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

ישעה 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
סורו מני־דרך הטו מני־ארח השביתו מפנינו את־קדוש ישראל׃ ס

ישעה 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
סוּרוּ מִנֵּי־דֶרֶךְ הַטּוּ מִנֵּי־אֹרַח הַשְׁבִּיתוּ מִפָּנֵינוּ אֶת־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ ס

ישעה 30:11 Hebrew Bible
סורו מני דרך הטו מני ארח השביתו מפנינו את קדוש ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
auferte a me viam declinate a me semitam cesset a facie nostra Sanctus Israhel

Isaías 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Apartaos del camino, desviaos de la senda, no oigamos más acerca del Santo de Israel.

Isaías 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Apártense del camino, desvíense de la senda, No oigamos más acerca del Santo de Israel."

Isaías 30:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Dejad el camino, apartaos de la senda, haced cesar de nuestra presencia al Santo de Israel.

Isaías 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dejad el camino, apartaos de la senda, haced apartar de nuestra presencia al Santo de Israel.

Isaías 30:11 Spanish: Modern
Apartaos del camino, desviaos de la senda; dejad de confrontarnos con el Santo de Israel.'"

Ésaïe 30:11 French: Louis Segond (1910)
Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël!

Ésaïe 30:11 French: Darby
déviez du chemin, détournez-vous du sentier; ôtez de devant nous le Saint d'Israël.

Ésaïe 30:11 French: Martin (1744)
Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Israël de devant nous.

Ésaïe 30:11 French: Ostervald (1744)
Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Otez de notre vue le Saint d'Israël!

Jesaja 30:11 German: Luther (1912)
weichet vom Wege, gehet aus der Bahn; lasset den Heiligen Israels aufhören bei uns!

Jesaja 30:11 German: Luther (1545)
Weichet vom Wege, macht euch von der Bahn; laßt den Heiligen in Israel aufhören bei uns!

Jesaja 30:11 German: Elberfelder (1871)
weichet ab vom Wege, bieget ab vom Pfade; schaffet den Heiligen Israels vor unserem Angesicht hinweg!

以 賽 亞 書 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 離 棄 正 道 , 偏 離 直 路 , 不 要 在 我 們 面 前 再 提 說 以 色 列 的 聖 者 。

以 賽 亞 書 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 离 弃 正 道 , 偏 离 直 路 , 不 要 在 我 们 面 前 再 提 说 以 色 列 的 圣 者 。

以 賽 亞 書 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要离开正道,转离义路,不要在我们面前再提以色列的圣者了!”

以 賽 亞 書 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要離開正道,轉離義路,不要在我們面前再提以色列的聖者了!”

Get you out of the way turn aside out of the path cause the Holy One of Israel to cease from before us
Get you out
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
of the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
turn aside
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
out of the path
'orach  (o'-rakh)
a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.
cause the Holy One
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
to cease
shabath  (shaw-bath')
to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
from before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
us

Aside Cause Cease Confronting Decline Holy Leave Minds Path Road Stop Turn Turning Withdraw

Cause Cease Decline Good Hear Holy Israel Leave Path Right Road Stop Turn Turning Way Withdraw

Cause Cease Decline Good Hear Holy Israel Leave Path Right Road Stop Turn Turning Way Withdraw

Isaiah 30:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible