New American Standard Bible (©1995) Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.King James Bible Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. American King James Version Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths. American Standard Version Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths. Douay-Rheims Bible Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths. Darby Bible Translation Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths: English Revised Version Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. Webster's Bible Translation Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths. World English Bible Don't let your heart turn to her ways. Don't go astray in her paths, Young's Literal Translation Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius Proverbios 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te extravíes en sus sendas. Proverbios 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, No te extravíes en sus sendas. Proverbios 7:25 Spanish: Reina Valera (1909) No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas. Proverbios 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas. Proverbios 7:25 Spanish: Modern No se aparte tu corazón tras sus caminos, ni te descarríes por sus sendas. Proverbes 7:25 French: Louis Segond (1910) Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers. Proverbes 7:25 French: Darby Que ton coeur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t'égare pas dans ses sentiers; Proverbes 7:25 French: Martin (1744) Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers. Proverbes 7:25 French: Ostervald (1744) Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers. Sprueche 7:25 German: Luther (1912) Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn. Sprueche 7:25 German: Luther (1545) Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn! Sprueche 7:25 German: Elberfelder (1871) Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden! 箴 言 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 心 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。 箴 言 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。 箴 言 7:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。 箴 言 7:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。 Let not thine heart decline to her ways go not astray in her paths Let not thine heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect decline satah (saw-taw') to deviate from duty -- decline, go aside, turn. to her ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb go not astray ta`ah (taw-aw') to vacillate, i.e. reel or stray; also causative of both in her paths nathiyb (naw-theeb') a (beaten) track -- path(-way), travel(-ler), way.Proverbs 7:25 Multilingual Bible Proverbes 7:25 French Proverbios 7:25 Biblia Paralela 箴 言 7:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |