Proverbs 19:27

<< Proverbs 19:27 >>

Cease my son to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge
Cease
chadal  (khaw-dal')
to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
to hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the instruction
muwcar  (moo-sawr')
chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.
that causeth to err
shagah  (shaw-gaw')
to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.
from the words
'emer  (ay'-mer)
something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word.
of knowledge
da`ath  (dah'-ath)
knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly).

New American Standard Bible (©1995)
Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.

King James Bible
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

American King James Version
Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.

American Standard Version
Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.

Douay-Rheims Bible
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.

Darby Bible Translation
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.

English Revised Version
Cease, my son, to hear instruction only to err from the words of knowledge.

Webster's Bible Translation
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

World English Bible
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.

Young's Literal Translation
Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.

משלי 19:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חַֽדַל־בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁגֹ֗ות מֵֽאִמְרֵי־דָֽעַת׃

משלי 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חדל־בני לשמע מוסר לשגות מאמרי־דעת׃

משלי 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חַדַל־בְּנִי לִשְׁמֹעַ מוּסָר לִשְׁגֹות מֵאִמְרֵי־דָעַת׃

משלי 19:27 Hebrew Bible
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae

Proverbios 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cesa, hijo mío, de escuchar la instrucción, y te desviarás de las palabras de sabiduría.

Proverbios 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cesa, hijo mío, de escuchar la instrucción, Y te desviarás de las palabras de sabiduría.

Proverbios 19:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.

Proverbios 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza que induce a divagar de las razones de sabiduría.

Proverbios 19:27 Spanish: Modern
Hijo mío, deja de atender la enseñanza que te hace divagar de las palabras del conocimiento.

Proverbes 19:27 French: Louis Segond (1910)
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.

Proverbes 19:27 French: Darby
Mon fils, cesse d'écouter l'instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.

Proverbes 19:27 French: Martin (1744)
Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.

Proverbes 19:27 French: Ostervald (1744)
Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.

Sprueche 19:27 German: Luther (1912)
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.

Sprueche 19:27 German: Luther (1545)
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!

Sprueche 19:27 German: Elberfelder (1871)
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung (O. Zucht) zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.

箴 言 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 不 可 聽 了 教 訓 而 又 偏 離 知 識 的 言 語 。

箴 言 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。

箴 言 19:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我儿,你若是停止听受管教,就会偏离知识的言语。

箴 言 19:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我兒,你若是停止聽受管教,就會偏離知識的言語。


Attention Causeth Cease Discipline Err Gives Instruction Listening Longer Sayings Stop Stray Teaching

Attention Causeth Cease Discipline Err Gives Hear Instruction Listening Sayings Stop Stray Teaching Turned Words

Attention Causeth Cease Discipline Err Gives Hear Instruction Listening Sayings Stop Stray Teaching Turned Words

Proverbs 19:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible