New American Standard Bible (©1995) The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the LORD.King James Bible The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. American King James Version The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD. American Standard Version The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. Douay-Rheims Bible The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. Darby Bible Translation The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah. English Revised Version The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD. Webster's Bible Translation The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. World English Bible The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh. Young's Literal Translation The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo Proverbios 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el SEÑOR. Proverbios 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La insensatez del hombre pervierte su camino, Y su corazón se irrita contra el SEÑOR. Proverbios 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón. Proverbios 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón. Proverbios 19:3 Spanish: Modern La insensatez del hombre pervierte su camino y enfurece su corazón contra Jehovah. Proverbes 19:3 French: Louis Segond (1910) La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite. Proverbes 19:3 French: Darby La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Éternel. Proverbes 19:3 French: Martin (1744) La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel. Proverbes 19:3 French: Ostervald (1744) C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure. Sprueche 19:3 German: Luther (1912) Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN. Sprueche 19:3 German: Luther (1545) Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet. Sprueche 19:3 German: Elberfelder (1871) Die Narrheit des Menschen verdirbt (Eig. stürzt um) seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova. 箴 言 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 的 愚 昧 傾 敗 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 華 。 箴 言 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。 箴 言 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。 箴 言 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。 The foolishness of man perverteth his way and his heart fretteth against the LORD The foolishness 'ivveleth (iv-veh'-leth) silliness -- folly, foolishly(-ness). of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. perverteth calaph (saw-laf') to wrench, i.e. (figuratively) to subvert -- overthrow, pervert. his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and his heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect fretteth za`aph (zaw-af') to boil up, i.e. (figuratively) to be peevish or angry -- fret, sad, worse liking, be wroth. against the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Proverbs 19:3 Multilingual Bible Proverbes 19:3 French Proverbios 19:3 Biblia Paralela 箴 言 19:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |