New American Standard Bible (©1995) Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.King James Bible Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. American King James Version Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. American Standard Version Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on. Douay-Rheims Bible Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. Darby Bible Translation avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away. English Revised Version Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on. Webster's Bible Translation Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. World English Bible Avoid it, and don't pass by it. Turn from it, and pass on. Young's Literal Translation Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam Proverbios 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Evítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante. Proverbios 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Evítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante. Proverbios 4:15 Spanish: Reina Valera (1909) Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa. Proverbios 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa. Proverbios 4:15 Spanish: Modern Evítalo; no pases por él. Apártate de él; pasa de largo. Proverbes 4:15 French: Louis Segond (1910) Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre. Proverbes 4:15 French: Darby Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre. Proverbes 4:15 French: Martin (1744) Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre. Proverbes 4:15 French: Ostervald (1744) Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre. Sprueche 4:15 German: Luther (1912) Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber. Sprueche 4:15 German: Luther (1545) Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber! Sprueche 4:15 German: Elberfelder (1871) Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei. 箴 言 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。 箴 言 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。 箴 言 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要躲避,不可从那里经过,要转身离去。 箴 言 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。 Avoid it pass not by it turn from it and pass away Avoid para` (paw-rah') to loosen; by implication, to expose, dismiss; figuratively, absolve, begin it pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) not by it turn satah (saw-taw') to deviate from duty -- decline, go aside, turn. from it and pass away `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)Proverbs 4:15 Multilingual Bible Proverbes 4:15 French Proverbios 4:15 Biblia Paralela 箴 言 4:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |