New American Standard Bible (©1995) With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.King James Bible With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.  Abundance Along Aside Astray Beguiled Blandishment Caused Causeth Compels Constrained Enticement Entices Enticeth Fair Flattering Flattery Forced Forceth Forcing Impelled Led Lips Overcame Persuades Persuasions Persuasive Seduced Seduces Seductive Smooth Smoothness Speech Talk Turneth Yield
 Astray Beguiled Caused Causeth Constrained Entices Enticeth Fair Flattering Flattery Forced Forceth Forcing Impelled Led Overcame Persuades Persuasive Seduced Seduces Seductive Smooth Smoothness Speech Talk Turneth Words Yield
 Astray Beguiled Caused Causeth Constrained Entices Enticeth Fair Flattering Flattery Forced Forceth Forcing Impelled Led Overcame Persuades Persuasive Seduced Seduces Seductive Smooth Smoothness Speech Talk Turneth Words YieldAmerican King James Version With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. American Standard Version With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along. Bible in Basic English With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips. Douay-Rheims Bible She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips. Darby Bible Translation With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him. English Revised Version With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away. Webster's Bible Translation With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she impelled him. World English Bible With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him. Young's Literal Translation She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Proverbios 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con sus palabras persuasivas lo atrae, lo seduce con sus labios lisonjeros. Proverbios 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con sus palabras persuasivas lo atrae, Lo seduce con sus labios lisonjeros. Proverbios 7:21 Spanish: Reina Valera (1909) Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios. Proverbios 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió. Proverbios 7:21 Spanish: Modern Lo rindió con su mucha persuasión; lo sedujo con la suavidad de sus labios. Proverbes 7:21 French: Louis Segond (1910) Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses. Proverbes 7:21 French: Darby Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l'entraîna par la flatterie de ses lèvres. Proverbes 7:21 French: Martin (1744) Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres. Proverbes 7:21 French: Ostervald (1744) Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres. Sprueche 7:21 German: Luther (1912) Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde. Sprueche 7:21 German: Luther (1545) Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde. Sprueche 7:21 German: Elberfelder (1871) Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen. 箴 言 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 , 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。 箴 言 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。 箴 言 7:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。 箴 言 7:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 淫婦用許多花言巧語引誘他,用諂媚的嘴唇勾引他。 |  With her much rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). fair speech leqach (leh'-kakh) doctrine, learning, fair speech. she caused him to yield natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. with the flattering cheleq (khay'lek) smoothness (of the tongue); also an allotment -- flattery, inheritance, part, partake, portion. of her lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) she forced nadach (naw-dakh') to push off; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.) himApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: astray entices flattering her him led lips many persuasions persuasive seduced seduces she smooth talk With words Proverbs 7:21 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|