New American Standard Bible (©1995) He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.King James Bible He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. American King James Version He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. American Standard Version He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray. Douay-Rheims Bible He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived. Darby Bible Translation He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray. English Revised Version He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. Webster's Bible Translation He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. World English Bible He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray. Young's Literal Translation He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur Proverbios 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Morirá por falta de instrucción, y por su mucha necedad perecerá. Proverbios 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Morirá por falta de instrucción, Y por su mucha necedad perecerá. Proverbios 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura. Proverbios 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará. Proverbios 5:23 Spanish: Modern Él morirá por falta de disciplina. y a causa de su gran insensatez se echará a perder. Proverbes 5:23 French: Louis Segond (1910) Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie. Proverbes 5:23 French: Darby il mourra faute de discipline, et il s'égarera dans la grandeur de sa folie. Proverbes 5:23 French: Martin (1744) Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie. Proverbes 5:23 French: Ostervald (1744) Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie. Sprueche 5:23 German: Luther (1912) Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen. Sprueche 5:23 German: Luther (1545) Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen. Sprueche 5:23 German: Elberfelder (1871) Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln. 箴 言 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 因 不 受 訓 誨 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 過 甚 , 必 走 差 了 路 。 箴 言 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 因 不 受 训 诲 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 过 甚 , 必 走 差 了 路 。 箴 言 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必因不受管教而死亡,又因自己过分愚妄而走进歧途。 箴 言 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。 He shall die without instruction and in the greatness of his folly he shall go astray He shall die muwth (mooth) causatively, to kill without instruction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. and in the greatness rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of his folly 'ivveleth (iv-veh'-leth) silliness -- folly, foolishly(-ness). he shall go astray shagah (shaw-gaw') to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.Proverbs 5:23 Multilingual Bible Proverbes 5:23 French Proverbios 5:23 Biblia Paralela 箴 言 5:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |