New American Standard Bible (©1995) "So I gave them over to the stubbornness of their heart, To walk in their own devices.King James Bible So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. American King James Version So I gave them up to their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. American Standard Version So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. Douay-Rheims Bible So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions. Darby Bible Translation So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels. English Revised Version So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels. Webster's Bible Translation So I gave them up to their own hearts lust: and they walked in their own counsels. World English Bible So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels. Young's Literal Translation And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (80-13) et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis Salmos 81:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso los entregué a la dureza de su corazón, para que anduvieran en sus propias intrigas. Salmos 81:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran en sus propias intrigas. Salmos 81:12 Spanish: Reina Valera (1909) Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos. Salmos 81:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos. Salmos 81:12 Spanish: Modern Por eso los entregué a la dureza de su corazón, y caminaron según sus propios consejos. Psaume 81:12 French: Louis Segond (1910) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. Psaume 81:12 French: Darby Alors je les ai abandonnés à l'obstination de leur coeur: ils ont marché selon leurs conseils. Psaume 81:12 French: Martin (1744) C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils. Psaume 81:12 French: Ostervald (1744) Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils. Psalm 81:12 German: Luther (1912) So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat. Psalm 81:12 German: Luther (1545) Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mein nicht. Psalm 81:12 German: Elberfelder (1871) Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen. 詩 篇 81:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 , 隨 自 己 的 計 謀 而 行 。 詩 篇 81:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。 詩 篇 81:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,我就任凭他们心里刚硬,随着自己的计谋行事。 詩 篇 81:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,我就任憑他們心裡剛硬,隨著自己的計謀行事。 So I gave them up unto their own hearts' lust and they walked in their own counsels So I gave them up shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) unto their own hearts' leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect lust shriyruwth (sher-ee-rooth') obstinacy -- imagination, lust. and they walked yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in their own counsels mow`etsah (mo-ay-tsaw') a purpose -- counsel, device.Psalm 81:12 Multilingual Bible Psaume 81:12 French Salmos 81:12 Biblia Paralela 詩 篇 81:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |