New American Standard Bible (©1995) Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,King James Bible They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths, American King James Version They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths, American Standard Version They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths, Douay-Rheims Bible they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth: Darby Bible Translation They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths, English Revised Version They were not estranged from their lust, their meat was yet in their mouths, Webster's Bible Translation They were not estranged from their desire: but while their meat was yet in their mouths, World English Bible They didn't turn from their cravings. Their food was yet in their mouths, Young's Literal Translation They have not been estranged from their desire, Yet is their food in their mouth, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-32) in omnibus his peccaverunt ultra et non crediderunt mirabilibus eius Salmos 78:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Antes de que hubieran satisfecho su deseo, mientras la comida aún estaba en su boca, Salmos 78:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Antes de que hubieran satisfecho su deseo, Mientras la comida aún estaba en su boca, Salmos 78:30 Spanish: Reina Valera (1909) No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca, Salmos 78:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca, Salmos 78:30 Spanish: Modern Pero cuando no habían colmado su apetito, estando la comida aún en sus bocas, Psaume 78:30 French: Louis Segond (1910) Ils n'avaient pas satisfait leur désir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, Psaume 78:30 French: Darby Ils ne s'étaient pas encore détournés de leur convoitise, leur viande était encore dans leur bouche, Psaume 78:30 French: Martin (1744) [Mais] ils n'en avaient pas encore perdu l'envie, et leur viande était encore dans leur bouche. Psaume 78:30 French: Ostervald (1744) Ils n'en avaient pas perdu l'envie, les mets étaient encore dans leur bouche, Psalm 78:30 German: Luther (1912) Da sie nun ihre Lust gebüßt hatten und noch davon aßen, Psalm 78:30 German: Luther (1545) Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen, Psalm 78:30 German: Elberfelder (1871) Noch hatten sie sich nicht abgewandt von ihrem Gelüst, noch war ihre Speise in ihrem Munde, 詩 篇 78:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 貪 而 無 厭 , 食 物 還 在 他 們 口 中 的 時 候 , 詩 篇 78:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 贪 而 无 厌 , 食 物 还 在 他 们 口 中 的 时 候 , 詩 篇 78:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们还没有因所愿的满足,食物仍在他们口中的时候, 詩 篇 78:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們還沒有因所願的滿足,食物仍在他們口中的時候, |