Job 36:12

<< Job 36:12 >>

But if they obey not they shall perish by the sword and they shall die without knowledge
But if they obey
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
not they shall perish
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
by the sword
shelach  (sheh'-lakh)
a missile of attack, i.e. spear; also (figuratively) a shoot of growth; i.e. branch -- dart, plant, put off, sword, weapon.
and they shall die
gava`  (gaw-vah')
to breathe out, i.e. (by implication) expire -- die, be dead, give up the ghost, perish.
without knowledge
da`ath  (dah'-ath)
knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly).

New American Standard Bible (©1995)
"But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.

King James Bible
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

American King James Version
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

American Standard Version
But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

Douay-Rheims Bible
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.

Darby Bible Translation
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.

English Revised Version
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

Webster's Bible Translation
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

World English Bible
But if they don't listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.

Young's Literal Translation
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.

איוב 36:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִם־לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ כִּבְלִי־דָֽעַת ׃

איוב 36:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם־לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו כבלי־דעת ׃

איוב 36:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם־לֹא יִשְׁמְעוּ בְּשֶׁלַח יַעֲבֹרוּ וְיִגְוְעוּ כִּבְלִי־דָעַת ׃

איוב 36:12 Hebrew Bible
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia

Job 36:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

Job 36:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento.

Job 36:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.

Job 36:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.

Job 36:12 Spanish: Modern
Pero si no escuchan, serán traspasados por la lanza y perecerán en su ignorancia.

Job 36:12 French: Louis Segond (1910)
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.

Job 36:12 French: Darby
Mais s'ils n'écoutent pas, ils s'en iront par l'épée, et expireront sans connaissance.

Job 36:12 French: Martin (1744)
Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.

Job 36:12 French: Ostervald (1744)
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.

Hiob 36:12 German: Luther (1912)
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.

Hiob 36:12 German: Luther (1545)
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.

Hiob 36:12 German: Elberfelder (1871)
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.

約 伯 記 36:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。

約 伯 記 36:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。

約 伯 記 36:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。

約 伯 記 36:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們若不聽從,就必死在刀下,毫無知識地氣絕身亡。


Breath Dart Die Expire Hearken Listen Obey Pass Perish Sword

Breath Dart Die End Expire Hear Hearken Obey Perish Sword

Breath Dart Die End Expire Hear Hearken Obey Perish Sword

Job 36:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible