
The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith Yet will I gather others to him beside those that are gathered unto him The Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. which gathereth qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. the outcasts dachah (daw-khaw') to push down -- chase, drive away (on), overthrow, outcast, sore, thrust, totter. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. Yet will I gather qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. others to him beside those that are gathered qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. unto him
 New American Standard Bible (©1995) The Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel, declares, "Yet others I will gather to them, to those already gathered."King James Bible The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. American King James Version The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel said, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered to him. American Standard Version The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather others to him, besides his own that are gathered. Douay-Rheims Bible The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation. Darby Bible Translation The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith: Yet will I gather others to him, with those of his that are gathered. English Revised Version The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside his own that are gathered. Webster's Bible Translation The Lord GOD who gathereth the outcasts of Israel, Yet will I gather others to him, besides those that are gathered to him. World English Bible The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, "Yet will I gather [others] to him, besides his own who are gathered." Young's Literal Translation An affirmation of the Lord Jehovah, Who is gathering the outcasts of Israel: 'Again I gather to him -- to his gathered ones.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ait Dominus Deus qui congregat dispersos Israhel adhuc congregabo ad eum congregatos eius Isaías 56:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Declara el Señor DIOS que reúne a los dispersos de Israel: Todavía les juntaré otros a los ya reunidos. Isaías 56:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Declara el Señor DIOS que reúne a los dispersos de Israel: "Todavía les juntaré otros a los ya reunidos." Isaías 56:8 Spanish: Reina Valera (1909) Dice el Señor Jehová, el que junta los echados de Israel: Aun juntaré sobre él sus congregados. Isaías 56:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dice el Señor DIOS, el que junta los echados de Israel, Aun juntaré sobre él sus ayuntados. Isaías 56:8 Spanish: Modern El Señor Jehovah, que reúne a los rechazados de Israel, dice: "Aun reuniré otros más con sus ya reunidos." Ésaïe 56:8 French: Louis Segond (1910) Le Seigneur, l'Eternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d'Israël: Je réunirai d'autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés. Ésaïe 56:8 French: Darby Le Seigneur l'Éternel, qui rassemble les exilés d'Israël, dit: J'en rassemblerai encore d'autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés. Ésaïe 56:8 French: Martin (1744) Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l'Eternel, qui rassemble les exilés d'Israël. Ésaïe 56:8 French: Ostervald (1744) Le Seigneur, l'Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d'Israël: J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés. Jesaja 56:8 German: Luther (1912) Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln. Jesaja 56:8 German: Luther (1545) Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt sind, sammeln. Jesaja 56:8 German: Elberfelder (1871) Es spricht der Herr, Jehova, der die Vertriebenen Israels sammelt: Zu ihm, zu seinen Gesammelten, werde ich noch mehr hinzusammeln. 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 趕 散 的 , 說 : 在 這 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 還 要 招 聚 別 人 歸 併 他 們 。 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 赶 散 的 , 说 : 在 这 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 还 要 招 聚 别 人 归 并 他 们 。 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说:“在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。” 以 賽 亞 書 56:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說:“在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”  Addition Affirmation Already Beside Besides Declares Dispersed Exiles Gather Gathered Gathereth Gathering Gathers Gets Ones Outcasts Says Thus Wandering Yet
 Already Besides Declares Dispersed Exiles Gather Gathered Gathereth Gathers Gets Israel Ones Others Outcasts Sovereign Together Wandering
 Already Besides Declares Dispersed Exiles Gather Gathered Gathereth Gathers Gets Israel Ones Others Outcasts Sovereign Together Wandering
Isaiah 56:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |