
Fear not for I am with thee I will bring thy seed from the east and gather thee from the west Fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten not for I am with thee I will bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thy seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. from the east mizrach (miz-rawkh') sunrise, i.e. the east -- east (side, -ward), (sun-)rising (of the sun). and gather qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. thee from the west ma`arab (mah-ar-awb') the west (as a region of the evening sun) -- west.
 New American Standard Bible (©1995) "Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, And gather you from the west.King James Bible Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; American King James Version Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west; American Standard Version Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; Douay-Rheims Bible Fear not, for I am with thee: I will. bring thy seed from the east, and gather thee from the west. Darby Bible Translation Fear not, for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; English Revised Version Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; Webster's Bible Translation Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; World English Bible Don't be afraid; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west. Young's Literal Translation Be not afraid, for I am with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata noli timere quoniam tecum ego sum ab oriente adducam semen tuum et ab occidente congregabo te Isaías 43:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu descendencia, y del occidente te reuniré. Isaías 43:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No temas, porque Yo estoy contigo; Del oriente traeré tu descendencia, Y del occidente te reuniré. Isaías 43:5 Spanish: Reina Valera (1909) No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré. Isaías 43:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré. Isaías 43:5 Spanish: Modern No temas, porque yo estoy contigo. Del oriente traeré a tus descendientes, y del occidente te recogeré. Ésaïe 43:5 French: Louis Segond (1910) Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ramènerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident. Ésaïe 43:5 French: Darby Ne crains pas, car je suis avec toi. Je ferai venir du levant ta semence, et je te rassemblerai du couchant; Ésaïe 43:5 French: Martin (1744) Ne crains point, car je suis avec toi; je ferai venir ta postérité d'Orient, et je t'assemblerai d'Occident. Ésaïe 43:5 French: Ostervald (1744) Ne crains point, car je suis avec toi; je ramènerai ta postérité de l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident. Jesaja 43:5 German: Luther (1912) So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln Jesaja 43:5 German: Luther (1545) So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln; Jesaja 43:5 German: Elberfelder (1871) Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln. 以 賽 亞 書 43:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 害 怕 , 因 我 與 你 同 在 ; 我 必 領 你 的 後 裔 從 東 方 來 , 又 從 西 方 招 聚 你 。 以 賽 亞 書 43:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 害 怕 , 因 我 与 你 同 在 ; 我 必 领 你 的 後 裔 从 东 方 来 , 又 从 西 方 招 聚 你 。 以 賽 亞 書 43:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你不要惧怕,因为我与你同在;我必把你的后裔从东方领回来,又从西方招聚你。 以 賽 亞 書 43:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你不要懼怕,因為我與你同在;我必把你的後裔從東方領回來,又從西方招聚你。  Afraid Bring East Fear Gather Offspring Seed West
 Afraid Children East Fear Gather Offspring Seed Together West
 Afraid Children East Fear Gather Offspring Seed Together West
Isaiah 43:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |