
For our transgressions are multiplied before thee and our sins testify against us for our transgressions are with us and as for our iniquities we know them For our transgressions pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. are multiplied rabab (raw-bab') to cast together, i.e. increase, especially in number; also to multiply by the myriad -- increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands. before thee and our sins chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender testify `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce against us for our transgressions pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. are with us and as for our iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. we know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially them
 New American Standard Bible (©1995) For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And we know our iniquities:King James Bible For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; American King James Version For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; American Standard Version For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them: Douay-Rheims Bible For our iniquities are multiplied before thee, and our sins have testified against us: for our wicked doings are with us, and we have known our iniquities: Darby Bible Translation For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us; and our iniquities, we know them: English Revised Version For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them: Webster's Bible Translation For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; World English Bible For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them: Young's Literal Translation For our transgressions have been multiplied before Thee, And our sins have testified against us, For our transgressions are with us, And our iniquities -- we have known them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata multiplicatae sunt enim iniquitates nostrae coram te et peccata nostra responderunt nobis quia scelera nostra nobiscum et iniquitates nostras cognovimus Isaías 59:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque se han multiplicado nuestras transgresiones delante de ti, y nuestros pecados testifican contra nosotros; porque nuestras transgresiones están con nosotros, y conocemos nuestras iniquidades: Isaías 59:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque se han multiplicado nuestras transgresiones delante de Ti, Y nuestros pecados testifican contra nosotros. Porque nuestras transgresiones están con nosotros, Y conocemos nuestras iniquidades: Isaías 59:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque nuestras rebeliones se han multiplicado delante de ti, y nuestros pecados han atestiguado contra nosotros; porque con nosotros están nuestras iniquidades, y conocemos nuestros pecados: Isaías 59:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque nuestras rebeliones se han multiplicado delante de ti, y nuestros pecados han atestiguado contra nosotros; porque nuestras iniquidades están con nosotros, y conocemos nuestros pecados: Isaías 59:12 Spanish: Modern Porque nuestras transgresiones se han multiplicado delante de ti, y nuestro pecado ha testificado contra nosotros. Porque con nosotros permanecen nuestras transgresiones; reconocemos nuestras iniquidades. Ésaïe 59:12 French: Louis Segond (1910) Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes. Ésaïe 59:12 French: Darby Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous; car nos transgressions sont avec nous, et nos iniquités, nous les connaissons: Ésaïe 59:12 French: Martin (1744) Car nos forfaits se sont multipliés devant toi, et chacun de nos péchés a témoigné contre nous; parce que nos forfaits sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités; Ésaïe 59:12 French: Ostervald (1744) Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous. Car nos transgressions sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités: Jesaja 59:12 German: Luther (1912) Denn unsere Übertretungen vor dir sind zu viel, und unsre Sünden antworten wider uns. Denn unsre Übertretungen sind bei uns und wir fühlen unsere Sünden: Jesaja 59:12 German: Luther (1545) Denn unserer Übertretung vor dir ist zu viel, und unsere Sünden antworten wider uns. Denn unsere Übertretungen sind bei uns, und wir fühlen unsere Sünden Jesaja 59:12 German: Elberfelder (1871) Denn viele sind unserer Übertretungen (Eig. Treubrüche, Abtrünnigkeiten) vor dir, und unsere Sünden zeugen wider uns; denn unserer Übertretungen sind wir uns bewußt, und unsere Missetaten, die kennen wir: 以 賽 亞 書 59:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 過 犯 在 你 面 前 增 多 , 罪 惡 作 見 證 告 我 們 ; 過 犯 與 我 們 同 在 。 至 於 我 們 的 罪 孽 , 我 們 都 知 道 : 以 賽 亞 書 59:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 过 犯 在 你 面 前 增 多 , 罪 恶 作 见 证 告 我 们 ; 过 犯 与 我 们 同 在 。 至 於 我 们 的 罪 孽 , 我 们 都 知 道 : 以 賽 亞 書 59:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪作证控告我们,我们的过犯与我们在一起;我们知道我们的罪孽, 以 賽 亞 書 59:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪作證控告我們,我們的過犯與我們在一起;我們知道我們的罪孽,  Acknowledge Doings Evil Increased Iniquities Multiplied Offenses Present Sight Sins Testified Testify Transgressions Witness
 Acknowledge Doings Evil Increased Iniquities Multiplied Offenses Present Sight Sins Testified Testify Transgressions Witness
 Acknowledge Doings Evil Increased Iniquities Multiplied Offenses Present Sight Sins Testified Testify Transgressions Witness
Isaiah 59:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |