
Howbeit thou art just in all that is brought upon us for thou hast done right but we have done wickedly Howbeit thou art just tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). in all that is brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) upon us for thou hast done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application right 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. but we have done wickedly rasha` (raw-shah') to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate -- condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness).
 New American Standard Bible (©1995) "However, You are just in all that has come upon us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.King James Bible Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly: American King James Version However, you are just in all that is brought on us; for you have done right, but we have done wickedly: American Standard Version Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly; Douay-Rheims Bible And thou art just in all things that have come upon us: because thou hast done truth, but we have done wickedly. Darby Bible Translation But thou art just in all that is come upon us; for thou hast acted according to truth, and we have done wickedly. English Revised Version Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly: Webster's Bible Translation But thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly: World English Bible However you are just in all that is come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly; Young's Literal Translation and Thou art righteous concerning all that hath come upon us, for truth Thou hast done, and we have done wickedly; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tu iustus in omnibus quae venerunt super nos quia veritatem fecisti nos autem impie egimus Nehemías 9:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas tú eres justo en todo lo que ha venido sobre nosotros, porque tú has obrado fielmente, pero nosotros perversamente. Nehemías 9:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Tú eres justo en todo lo que ha venido sobre nosotros, Porque Tú has obrado fielmente, Pero nosotros, perversamente. Nehemías 9:33 Spanish: Reina Valera (1909) Tú empero eres justo en todo lo que ha venido sobre nosotros; porque rectamente has hecho, mas nosotros hemos hecho lo malo: Nehemías 9:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero tú eres justo en todo lo que ha venido sobre nosotros; porque rectamente has hecho, mas nosotros hemos hecho lo malo; Nehemías 9:33 Spanish: Modern Sin embargo, tú eres justo en todo lo que nos ha sobrevenido. Porque has actuado con verdad, pero nosotros hemos hecho lo malo. Néhémie 9:33 French: Louis Segond (1910) Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu t'es montré fidèle, et nous avons fait le mal. Néhémie 9:33 French: Darby Mais tu es juste dans tout ce qui nous est survenu, car tu as agi avec vérité, et nous, nous avons agi méchamment. Néhémie 9:33 French: Martin (1744) Certainement tu es juste en toutes les choses qui nous sont arrivées; car tu as agi selon la vérité, mais nous, nous avons agi criminellement. Néhémie 9:33 French: Ostervald (1744) Tu es juste dans tout ce qui nous est arrivé; car tu as agi en vérité, mais nous avons agi avec méchanceté. Nehemia 9:33 German: Luther (1912) Du bist gerecht in allem, was du über uns gebracht hast; denn du hast recht getan, wir aber sind gottlos gewesen. Nehemia 9:33 German: Luther (1545) Du bist gerecht an allem, das du über uns gebracht hast; denn du hast recht getan; wir aber sind gottlos gewesen. Nehemia 9:33 German: Elberfelder (1871) Doch du bist gerecht in allem, was über uns gekommen ist; denn du hast nach der Wahrheit gehandelt, (W. Wahrheit geübt) wir aber, wir haben gesetzlos gehandelt. 尼 希 米 記 9:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 一 切 臨 到 我 們 的 事 上 , 你 卻 是 公 義 的 ; 因 你 所 行 的 是 誠 實 , 我 們 所 做 的 是 邪 惡 。 尼 希 米 記 9:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 一 切 临 到 我 们 的 事 上 , 你 却 是 公 义 的 ; 因 你 所 行 的 是 诚 实 , 我 们 所 做 的 是 邪 恶 。 尼 希 米 記 9:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在一切临到我们身上的事上,你都是公义的;因为你所行的是信实的,我们所行的是邪恶的。 尼 希 米 記 9:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在一切臨到我們身上的事上,你都是公義的;因為你所行的是信實的,我們所行的是邪惡的。  TRUE Dealt Evil Faithfully Hast Howbeit However Righteous Truly Truth Wickedly Wrong Yet
 Acted Dealt Faithfully Howbeit However Right Righteous True. Truth Wickedly Wrong
 Acted Dealt Faithfully Howbeit However Right Righteous True. Truth Wickedly Wrong
Nehemiah 9:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |