New American Standard Bible (©1995) "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?King James Bible Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? American King James Version Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? American Standard Version Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him? Douay-Rheims Bible Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him? Darby Bible Translation Will ye speak unrighteously for ùGod? and for him speak deceit? English Revised Version Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him? Webster's Bible Translation Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? World English Bible Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him? Young's Literal Translation For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos Job 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Hablaréis por Dios lo que es injusto y diréis por El lo que es engañoso? Job 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso? Job 13:7 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño? Job 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño? Job 13:7 Spanish: Modern ¿A favor de Dios hablaréis perversidad? ¿A favor de él hablaréis engaño? Job 13:7 French: Louis Segond (1910) Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés? Job 13:7 French: Darby Est-ce pour *Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux? Job 13:7 French: Martin (1744) Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui? Job 13:7 French: Ostervald (1744) Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges? Hiob 13:7 German: Luther (1912) Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen? Hiob 13:7 German: Luther (1545) Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen? Hiob 13:7 German: Elberfelder (1871) Wollt ihr für Gott (El) Unrecht reden, und für ihn Trug reden? 約 伯 記 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 為 神 說 不 義 的 話 麼 ? 為 他 說 詭 詐 的 言 語 麼 ? 約 伯 記 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 为 神 说 不 义 的 话 麽 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 麽 ? 約 伯 記 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要为 神说不义的言语吗?你们要为他说诡诈的话吗? 約 伯 記 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要為 神說不義的言語嗎?你們要為他說詭詐的話嗎? Will ye speak wickedly for God and talk deceitfully for him Will ye speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue wickedly `evel (eh'-vel) (moral) evil -- iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness). for God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) and talk dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue deceitfully rmiyah (rem-ee-yaw') remissness, treachery -- deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful. for himJob 13:7 Multilingual Bible Job 13:7 French Job 13:7 Biblia Paralela 約 伯 記 13:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |